Читаем Слишком много поваров полностью

— Да, я так сказал. Умоляю вас, давайте не будем превращать наш разговор в перебранку. Я говорю об убийстве и предъявляю серьезные обвинения. Позвольте мне закончить. Я выложу все свои карты, и тогда уже опровергайте меня, если сможете. В любом случае, или я буду дискредитирован и опозорен, или же кто-то из присутствующих закончит… Мистер Толман, вы здесь, в Западной Вирджинии, вешаете?

Не отрывая взгляда от Вульфа, Толман кивнул.

— Тогда кто-то закончит жизнь в петле. Как я уже сказал, тот, кто прятался в кустах неподалеку от окна гостиной, услышал радио и увидел, что Беррэн туда вернулся. Не теряя времени, он проник на террасу и вошел в зал через эту дверь. Ласцио стоял у стола в одиночестве и удивился, увидев незнакомого ливрейного слугу-негра. Ведь убийца вырядился в ливрею «Кановы» и зачернил себе лицо. Преступник подошел и дал Ласцио узнать себя, потому что они были хорошо знакомы. «Узнаешь? — улыбнулся убийца. — Я же мистер Уайт, мистер Белый! — будем пока называть его так, ведь он и впрямь был белым, а не негром. — Я мистер Уайт, я переоделся и загримировался, ха-ха, сейчас мы их всех разыграем, Ласцио, дружище, и оставим в дураках. Ты иди за ширму, а я останусь у стола…»

Разумеется, никто, кроме Ласцио не слышал, что именно было сказано. Разговор мог пройти совсем по-другому, но, как бы то ни было, в итоге Ласцио ушел за ширму, а мистер Уайт последовал за ним со взятым со стола ножом в руке и ударил его в спину прямо в сердце. Без сомнения, это было проделано мастерски быстро, потому что до буфетной не донеслось ни криков, ни звуков борьбы. Убедившись, что нож сделал свое дело, мистер Уайт оставил его в спине жертвы и вышел из-за ширмы. И тут он увидел, что вон та дверь в буфетную приоткрыта и какой-то чернокожий смотрит на него в щелку. Не знаю, предусмотрел ли он подобное развитие событий заранее или же просто проявил удивительную выдержку, но он остановился у края ширмы, взглянул прямо в глаза тому, кто подглядывал, и приложил палец к губам. Простой и эффектный жест. Он мог и не знать, и, скорее всего, не знал о том, что в то же самое время из-за двери на террасу на него смотрела женщина. Его маскарад сработал в обоих случаях. Чернокожий понял, что перед ним белый, принял его за затеявшего розыгрыш гостя и предпочел не лезть не в свое дело. Женщина решила, что это работник курорта, и этого ей было достаточно. Пока мистер Уайт находился в зале, его увидел еще один человек — присутствующий здесь старший официант Моултон. Когда Моултон заглянул в приоткрытую дверь, мистер Уайт уже уходил и был к нему спиной, поэтому Моултон не видел его лица. Пришла пора представить действующих лиц. Человек, первым заглянувший из буфетной, был Пол Уиппл, один из здешних официантов, который, стоит заметить, изучает антропологию в Говардском университете. Тот, кто увидел мистера Уайта выходящим, был Моултон. Женщина, видевшая его через дверь с террасы, была миссис Лоуренс Койн.

Койн вздрогнул и в изумлении уставился на жену. Она выставила вперед подбородок:

— Но вы мне обещали!..

— Я ничего вам не обещал. Извините, миссис Койн, но я считаю, что гораздо лучше рассказать все как было.

— Мне никто ничего не сказал, ничего! — Койн почти заикался от возмущения.

— Прошу вас! — Вульф поднял руку. — Я уверяю вас, сэр, вам и вашей жене не о чем беспокоиться. Более того, мы все должны быть благодарны ей. Если бы она не прищемила себе дверью палец и не попросила поцеловать его в моем присутствии, то очень вероятно, что вместо того, кто это заслужил, повесили бы мистера Беррэна. Но не будем отвлекаться.

Вот что произошло здесь во вторник вечером. Теперь я объясню, какую роль сыграло радио. Можно было бы предположить, что его включили, когда соусы пошел дегустировать Беррэн, что это было сделано с целью навлечь на него подозрение. Но это не так. Скорее всего, намерения навлечь подозрение на кого-то конкретного не было, но если и было, то подозрение должно было пасть на Марко Вукчича. Было условлено, что радио включат за несколько минут до того, как настанет очередь Вукчича идти в зал, независимо от того, кто дегустировал соусы в тот момент. Так вышло, что это оказался Беррэн, и так вышло, что, желая подставить Беррэна, Ласцио переставил блюда. И, наконец, так вышло, что расставленную Беррэну ловушку нечаянно захлопнул Моултон, вернувший блюда на свои места до того, как вошел Вукчич. Я еще не рассказывал вам об этом. Суть в том, что радио было включено за несколько минут до того, как в зал должен был идти Вукчич, потому что только Вукчича миссис Ласцио могла с уверенностью рассчитывать задержать в гостиной на столько времени, сколько мистеру Уайту требовалось для достижения своей цели. Как мы все видели, она добилась этого, заключив себя в объятия Вукчича и продолжая танцевать с ним.

— Неправда! Вы же знаете, что это неправда!

— Дина, заткнись!

— Но он говорит неправду!

— Заткнись, я сказал, — cпокойный голос Доменико Росси звучал гораздо авторитетнее, чем его обычный скандальный тон. — Если он говорит неправду, пусть выскажет ее всю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив