Читаем Слишком много поваров полностью

— Благодарю вас, — Вульф слегка наклонил голову. — Думаю, настало время разобраться, кто такой мистер Уайт на самом деле. Обратите внимание, опасности, поджидавшие его во вторник вечером, были больше мнимыми, чем настоящими. Вплоть до момента, как убийца вонзил нож в спину Ласцио, он ничем не рисковал, будучи просто переодетым шутником. И если бы потом его кто-нибудь увидел — а ведь его увидели! — то что с того, ведь он был вымазан в черный цвет! Все, кто видел его во вторник вечером, встречали его потом без ливреи и краски и ничего не заподозрили. Он и рассчитывал на то, что никому и в голову не придет его заподозрить. На это у него был ряд оснований, главным из которых было то, что во вторник вечером его в «Канове» не было. Он был в Нью-Йорке.

— Боже правый! — не выдержал Беррэн. — Так если его здесь не было…

— Я имею в виду: считалось, что его здесь не было. Пока нет причин сомневаться в этом, мы считаем, что другие люди находятся там, где это наиболее вероятно. Мистер Уайт понадеялся, что подобное сомнение не возникнет. Но он оказался чересчур самоуверен и легкомыслен и сам навлек на себя подозрение, проговорившись в беседе со мной.

Вам известно, что в делах такого рода у меня богатый опыт. Это моя профессия. Во вторник вечером я сказал мистеру Толману, что я убежден в невиновности Беррэна, но не стал раскрывать основную причину этой убежденности, потому что не занимался тогда этим делом и предпочитаю не обвинять людей в делах, которые меня не касаются. Причина эта заключалась в том, что я не сомневался, что, включив радио, миссис Ласцио подала сигнал убийце. Другие обстоятельства этого дела можно отнести за счет случая, но трудно поверить в то, что, когда она, танцуя с Вукчичем, повисла у него на шее, оттягивая его приход в банкетный зал в то самое время, как убивали ее мужа, это было простым совпадением. Особенно если была возможность наблюдать, как именно это было проделано, а она у меня была. Здесь миссис Ласцио совершила серьезную ошибку. Не требуется большого ума, чтобы догадаться, что раз уж дело происходит в моем присутствии, стараться следует гораздо лучше.

Когда Беррэна арестовали, я, как вам известно, вмешался. Но как только я добился его освобождения, мой интерес к убийству снова пропал. И тут была совершена еще одна идиотская, почти невероятная ошибка. Мистер Уайт решил, что я слишком много узнал, и, даже не потрудившись выяснить, не вышел ли я из игры, проник через кусты под окно моего номера и попытался меня застрелить. Мне кажется, я знаю, как именно ему удалось подобраться к «Апшуру». Примерно час спустя, мой помощник мистер Гудвин увидел, как он слезал с лошади у отеля. Конный маршрут пролегает в пятидесяти ярдах от задней стены павильона. Мистер Уайт легко мог сойти с тропы, привязать лошадь, пробраться через кусты под окно, после выстрела вернуться к лошади и, никем не замеченный, продолжить поездку. Так или иначе, он совершил эту ошибку, и я, вместо того чтобы выйти из игры, встал у него на пути. У меня снова появился личный интерес.

Как я уже сказал, я считал, что убийца действовал в сговоре с миссис Ласцио. Версию, что замысел принадлежал исключительно ей, а убийца был ею нанят, я отбросил, потому что в этом случае маскарад не имел бы смысла. К тому же трудно представить, что наемный убийца, будучи незнаком с Ласцио, сумел войти в зал, взять нож со стола, заманить Ласцио за ширму и убить его без криков и малейшего сопротивления. Когда вчера арестовали Беррэна и я взялся отыскать доказательства его невиновности, меня привела к ним тоненькая ниточка: просьба миссис Койн поцеловать ее прищемленный дверью палец, с которой она обратилась к мужу. Так и сегодня, когда я взялся поймать убийцу, я следовал ниточке столь же тонкой. Вот что это было. Вчера около двух часов дня мистер Мальфи и мистер Лиггет прилетели в «Канову» прямым рейсом из Нью-Йорка и немедленно проследовали ко мне в номер, не разговаривая ни с кем, кроме слуг. Во время разговора Лиггет заметил — мне кажется, я смогу процитировать дословно: «Кто бы это ни был, он решил не тратить время на дегустацию приправ в соусе прэнтан!» Припоминаете, сэр?

— Господи, да вы сдурели! — фыркнул Лиггет. — Вы и впрямь хотите припутать сюда меня?

— Боюсь, что так. Подайте в суд за клевету заодно с миссис Ласцио. Так вы припоминаете свои слова?

— Нет. Как и вы.

Вульф пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив