Читаем Слишком много клиентов полностью

7. Полноформатная фотография из журнала, сделанная на банкете Национальной ассоциации производителей пластмасс в бальном зале отеля «Черчилль»; эту фотографию я уже видел в кабинете Лона Коэна в понедельник вечером. В подписи под фотографией значились имена присутствовавших на сцене вместе с Йегером, включая одного из наших клиентов, а именно Бенедикта Айкена.

8. Три фотографии Мег Дункан, две – из журналов и одна – из газеты.

9. Тридцать один карандашный набросок женских голов, в шляпках и без. Наброски были выполнены на листах белой бумаги 5 на 8 дюймов; пачка такой бумаги лежала у Марии на столе, а две пачки – в ящике. В нижнем левом углу каждого листа стояла дата. Я не слишком хорошо разбираюсь в живописи, но рисунки показались мне весьма недурственными. После беглого просмотра я понял, что передо мной портреты вовсе не трех десятков женщин; я нашел два-три, если не четыре-пять изображений одних и тех же лиц. Судя по датам, самый ранний набросок был сделан почти два года назад, а на одном стояла дата 8 мая 1960 года. Последнее воскресенье. Я пристально вгляделся в рисунок. Ведь я держал в руках портрет потенциальной претендентки на роль подсудимой в деле об убийстве. Нет, не Мег Дункан и не Дины Хаф. Пожалуй, передо мной была Джулия Макги. Остановив свой выбор на Джулии Макги, я отложил рисунок. Одним из самых эффективных отделов мозга является тот, который превращает возможное в вероятное, а вероятное – в факты.

10. Девять пятидолларовых банкнот – как потертых, так и достаточно новых.

Миссис Перес придвинула к столу второй стул и села. Она все видела, но ничего не говорила. Я посмотрел на часы: без двадцати шесть. Разгладив вырванные из «Таймс» страницы, я сложил их вдвое, а между ними засунул остальные бумаги. Вопрос воспрепятствования правосудию путем сокрытия улик больше не был вопросом. Мой адвокат мог сколь угодно утверждать, что я счел данные бумаги не относящимися к убийству Йегера, но если адвокат вдруг заявит судье и жюри присяжных, что я к тому же счел эти бумаги не относящимися к убийству Марии Перес, ему придется признать меня невменяемым.

С полной охапкой улик в руках я встал с места.

– Все это доказывает, – сказал я миссис Перес, – что Мария отличалась любознательностью, свойственной сообразительной девушке, и что она любила рисовать портреты. Я забираю это с собой – показать мистеру Вулфу. Деньги я рано или поздно верну. Надеюсь, что рано. У вас была тяжелая ночь, а впереди тяжелый день. Поищите у себя долларовую банкноту и принесите, пожалуйста, мне. Вы нанимаете нас с мистером Вулфом для расследования убийства вашей дочери и именно поэтому разрешаете мне забрать ее вещи.

– Вы были правы, – сказала миссис Перес.

– За это медалей пока не дают. Доллар, пожалуйста.

– Мы можем заплатить больше. Сто долларов. Нам все равно.

– Одного доллара вполне достаточно.

Миссис Перес вышла из комнаты и, вернувшись с одним долларом в руке, протянула его мне.

– Мой муж спит, – сказала она.

– Хорошо. И вам тоже пора. Теперь мы ваши детективы. К вам сегодня наверняка зайдет человек. Возможно, он отвезет вас с мужем в офис окружного прокурора. Они не станут упоминать Йегера, и вам лучше этого не делать. Что касается Марии, просто скажите им правду, которую уже говорили полицейскому: что она ходила в кино и что вы не знаете, кто убил ее и почему. Вы приносите завтрак моему человеку наверху?

– Да.

– Сегодня утром можете не беспокоиться. Он скоро уйдет и больше не вернется. – Я протянул миссис Перес руку и сказал: – Передайте своему мужу, что мы друзья. – И я направился к лифту.

Поднявшись на лифте в гнездо разврата, я включил свет. Моя голова была настолько занята другим, что на сей раз я словно не видел висевших на стенах картинок, тем более что у меня перед глазами была живая картина: Фред Даркин, лежавший на кровати площадью восемь квадратных футов, голова покоится на желтой подушке, желтая простыня натянута до подбородка. От яркого света Фред беспокойно заворочался и заморгал, после чего сунул руку под подушку и вытащил пушку.

– Расслабься, – сказал я. – Да я мог бы легко всадить в тебя пулю, и ты даже дернуться бы не успел. Мы получили все, что нам нужно, и теперь пора уходить. Впрочем, никакой спешки. Будет отлично, если ты уберешься отсюда через полчаса. И пожалуй, не стоит задерживаться, чтобы поблагодарить миссис Перес. У них случилось несчастье. Вчера вечером убили их дочь. Не здесь. Не в этом доме. Так что давай сматывайся отсюда по-быстрому.

Фред живо вскочил на ноги:

– Арчи, что за черт?! И что мне теперь светит?

– Тебе светят триста долларов. Советую не задавать мне никаких вопросов, а не то я могу на них ответить. Езжай домой и скажи жене, что работал как проклятый двое суток подряд и тебе нужно хорошенько отдохнуть.

– Я только хочу знать одну вещь. Меня заметут?

– Подбрось монетку. Надеюсь, что нет. Надеюсь, нам повезет.

– Как думаешь, может, стереть отпечатки? Тут делов-то на десять минут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив