Читаем Слишком много клиентов полностью

– У Библии есть одно интересное свойство, – повернувшись к Вулфу, сказал я. – Я двадцать лет не был в церкви, и современная наука доказала, что на небесах на двести градусов Фаренгейта жарче, чем в аду. Но если меня попросят поклясться на Библии, то в случае лжесвидетельства я постарался бы увильнуть. Я бы сказал, что исповедаю индуизм или буддизм – дзен-буддизм, разумеется. Мистер и миссис Перес наверняка раз в неделю ходят к мессе, а возможно, и чаще.

– Пф! Может, ради того, чтобы получить дом, они и не стали бы клятвопреступниками, но чтобы спасти свою шкуру – почему бы и нет?!

– Тысячи убийц лгали под присягой на свидетельском месте, но тут совсем другое дело. Пересы по-прежнему вроде как считают меня своим детективом.

– Тебя не переупрямишь.

– Да, сэр. Так же как и вас.

– Этого имбецила Хафа тоже пока рано вычеркивать. Я назвал его имбецилом, но что, если на самом деле он умный, коварный и ловкий преступник? Зная или подозревая, что его жена придет в воскресенье по тому адресу, он взял ее ключи, отправился туда сам, убил Йегера и скрылся. В понедельник его что-то насторожило, не важно что именно; возможно, он признался жене в содеянном или она сама обо всем догадалась, и ее реакция привела его в смятение. Тогда он решил попытаться отвести от себя подозрения, что с успехом и сделал. Вчера мы с тобой пришли к заключению, что наш самозванец не знал о смерти Йегера, причем это было не предположение, а именно заключение. Но теперь мы от него отказываемся.

– Что ж, вполне вероятно, – согласился я. – Только в вашей версии есть три слабых места.

– Я вижу целых четыре, но все поправимо. Я ведь не утверждаю, что мы как-то продвинулись. Наоборот, мы сделали шаг назад. Мы пришли к заключению, что этого человека можно вычеркивать, но это не так. И что теперь?

Мы провели за обсуждением битых два часа. А когда около полуночи наконец отправились на боковую, то со стороны все выглядело так, будто у нас есть дело и есть клиент, даже два клиента, но не было ни единой карты, которую можно было бы выложить на стол. Да, мы знали о комнате и о том, что Йегера убили именно там, однако сейчас этот наш козырь был практически бесполезен. И чем дольше мы будем держать его в рукаве, тем уязвимее станет наше положение, после того как полиция выйдет на след, что рано или поздно неминуемо произойдет. Когда Вулф направился к лифту, то был в таком мрачном настроении, что даже не пожелал мне спокойной ночи. Раздеваясь, я прикидывал, обнаружит ли полиция, что мы побывали в той комнате, если срочно отзовем Фреда. Это было настолько нелепо, что, прежде чем уснуть, я три раза переворачивался на другой бок.

И тут зазвонил телефон.

Я вполне допускаю, что, когда телефон звонит посреди ночи, некоторые люди моментально реагируют и подносят трубку к уху, уже окончательно проснувшись. Впрочем, я не такой. Мне так легко не очнуться. Я не способен ни на что сложное вроде: «Резиденция Ниро Вулфа. Арчи Гудвин у телефона». Самое большее, на что я способен, – это сказать: «Слушаю».

В трубке послышался женский голос:

– Мне нужно поговорить с мистером Арчи Гудвином.

Я отчаянно пытался освободиться из цепких объятий сна:

– Это Гудвин. Кто говорит?

– Миссис Сесар Перес. Вы должны приехать. Приехать прямо сейчас. Наша дочь Мария мертва. Ее застрелили. Вы сейчас приедете?

Я мгновенно очнулся:

– Вы где?

Включив ночник, я посмотрел на часы. Без двадцати пяти три.

– Мы дома. Нас отвозили посмотреть на нее, и мы только что вернулись. Так вы приедете?

– С вами кто-нибудь есть? Полиция?

– Нет. Один из них отвез нас домой. Он уже уехал. Вы приедете?

– Да. Прямо сейчас. Так скоро, как сумею. Если вы еще не…

Однако она уже повесила трубку.

Я люблю одеваться не спеша, хотя в случае необходимости могу и отступить от обычного ритуала. Надев пиджак, завязав галстук и распихав все необходимое по карманам, я вырвал из блокнота листок и написал:

Мария Перес мертва, застрелена, но не дома. Не знаю где. Миссис П. позвонила в 2:35. Я уехал на 82-ю улицу. А. Г.

Спустившись по лестнице на один этаж, я подсунул записку под дверь комнаты Вулфа. После чего сбежал вниз и вышел из дому. В такой глухой час лучше всего ловить такси на Восьмой авеню, куда я и направился.

<p>Глава 11</p>

В 3:01 я открыл своим ключом дверь в цокольный этаж дома номер 156 и вошел. Миссис Перес ждала под дверью. Ни слова не говоря, она повернулась и пошла дальше по коридору, я последовал за ней. На полпути она свернула в комнату с правой стороны, в ту самую, дверь в которую я распахнул во вторник вечером, почувствовав на себе чей-то взгляд. Комната была совсем маленькой: односпальная кровать, комод, маленький столик с зеркалом и пара стульев. Пожалуй, больше туда и не влезло бы. Перес сидел на стуле возле столика, где стояли стакан и бутылка рома. Когда я вошел, Перес медленно поднял голову и посмотрел на меня. Глаз, который он наполовину прикрывал от волнения, был почти полностью закрыт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив