Читаем Сквернавец полностью

— Ну, а я тебя не люблю, идиот! Ты на меня даже не смотришь, — Принцесса снова покачала подолом, гоня на него волну воздуха. Сомкнутые веки покрылись глазурью.

— Я знаю, что не любишь, — грустно ответил Сквернавец. — А когда обретёшь утраченную душу и способность любить вместе с ней, меня здесь уже не будет, даже если ты вспомнишь обо мне.

— Ты снова получишь утраченную свободу и возможность отменять события.

— Нет. Я исчезну. Больше я не причиню никому вреда. Расплачусь за эти четыре ужасных года единственным доступным способом.

— Что ты имеешь в виду?

— Я умру, — просто сказал он. — Во избежание дальнейших беспорядков.

Бекка была ошеломлена. Что он говорит?

— Как это — умрёшь? — осведомилась Мелодия. — Люди не умирают ни с того, ни с сего.

— Умирают, когда принимают яд. Я умру до конца этого дня. И я должен вернуть тебе душу до того, как это произойдёт.

Яд! Неужели он действительно его принял? Бекка осознала, что да. Ритмика с Гармонией могли согласиться с его предложением и снабдить его ядом. Он принял решение, как единственно возможный способ искупить прежние грехи. Он жертвовал своей жизнью за правое дело. Для того, чтобы вернуть Мелодию и избавиться от бездушного Сквернавца.

Несмотря на отсутствие души, принцесса была впечатлена.

— Почему, во имя Ксанфа, ты собираешься умереть вместо того, чтобы принять свободу?

— Потому что, будучи наделён твоей душой, понимаю причину, по которой мне не следует возобновлять скверные деяния. Я нанёс неизмеримый ущерб множеству ни в чём не повинных существ и глубоко опечален тем, что его не исправить. По крайней мере, таким образом дальнейший вред будет предотвращён.

— Чушь собачья! Устраивать беспорядки весело. Мне пока шанс не подвернулся, но хотя бы до Репунцель я добралась, — принцесса взглянула на женщину, которая грустно кивнула.

— И что чувствуешь? — спросил Сквернавец у Мелодии.

— Азарт! Я хочу продолжать этим заниматься.

— Как тебе помогло то, что ты причинила ей боль?

— Поставило меня выше неё. А когда я устрою в Ксанфе настоящий хаос, то и вовсе буду лучше всех.

— И что тогда? Ты будешь счастлива?

— Несомненно! Разве это не очевидно?

— Мне казалось так же — до того, как твоя душа перешла ко мне. Теперь я знаю, что не был способен на истинное счастье. Лишь на мимолётную иллюзию его. Лучше умереть с достоинством, чем жить без души.

— Ну, и подыхай, если настаиваешь. Я никогда не поступлю настолько по-идиотски.

Он покачал головой: — Ты должна жить, Мелодия, и забрать свою душу назад. Иначе в момент моей смерти она улетит.

— И отлично.

— Я знаю, что сейчас она не кажется тебе привлекательной. Но поверь моему опыту. Бездушие не для тебя.

— Может, хватит тратить моё время впустую? Как только мои сёстры покинут Ксанф, я освобожусь, и вы меня не остановите.

— Мелодия, как мне тебя переубедить?

— Лучше помоги мне провести время с пользой. Открой глаза, — её платье всё ещё оставалось задранным.

Бекка знала, что, открыв глаза, при виде её трусиков Сквернавец отключится. От их близости на его лице уже играли зелёные сполохи. Но вмешаться Бекка не могла; принцессы предупредили её, что Сквернавец должен справиться сам. Роль Бекки заключалась в предотвращении физического побега Мелодии. Поэтому ей пришлось довольствоваться наблюдением за приближающейся катастрофой.

— Если открою глаза, ты меня послушаешь? — спросил Сквернавец.

— О чём ты?

— Ты хочешь, чтобы я увидел твоё тело, зная, что меня парализует. Я хочу, чтобы ты меня поняла и поверила в то, что душа принесёт тебе только пользу. Я посмотрю, если ты выслушаешь меня объективно.

Мелодия пожала плечами.

— Ладно, придурок, — неискренне сказала она.

Бекка едва удержалась от крика: «Не делай этого!». С большим трудом она подавила его и удержалась от слёз.

Сквернавец открыл глаза, которые при виде трусиков принцессы позеленели и закатились. Сейчас он отключится. Бекке ужасно хотелось отвернуться.

— Иди сюда, — коварно позвала Мелодия.

Он подошёл. Иначе он поступить не мог. Принцесса умела гипнотизировать.

Мелодия обняла его.

— Теперь мы снимем с себя одежду, — велела она.

Однако, очутившись в непосредственной близости от неё, Сквернавец больше не видел ослепляющих его трусиков.

— Ты должна меня выслушать, — напомнил он. — Ты согласилась.

— Я солгала. Сними с меня одежду.

Даже несмотря на то, что он больше не был парализован, принцесса сохраняла над Сквернавцем свою власть. Он стал снимать с неё блузку. Но, по мере того, как делал это, говорил.

— Ты начинаешь жизнь без каких-либо ценностей. Твой голод, не имеющий отношения к еде, неутолим, тоска по власти ненасытна, а страсть никак не связана с аистами. Ты можешь попытаться их удовлетворить, но полное удовлетворение не наступит никогда. Твои аппетиты будут лишь расти. И чем больше ты будешь вкладывать сил в достижение мимолётных целей, тем несчастней будешь становиться, пока наконец не останешься с глазу на глаз с собственными пустотой и ничтожеством.

— Звучит, как проклятие, — заметила Мелодия. — Плевать я на него хотела. Теперь сними с меня юбку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме