Читаем Синее море полностью

Д о к т о р  М а к н и л. Вот как! Значит, сообщение, что в Петербург отбывает принц Хозрев-Мирза, соответствует правде?

М а л ь ц е в (поражен). Ах, вы уже осведомлены?

С е р е ж а. Вы лжете! Не может быть! Неужели правительство русское, наш император, осудив действия Грибоедова, простят шаху?! Я не поверю. Тогда — пулю в лоб. Не жить!

М а л ь ц е в (болезненно сморщившись). Тише, ради бога, тише!

С е р е ж а (шепотом). Знаете ли вы, что делается в Тифлисе? Известие о его гибели в один момент облетело весь город. Не было человека, который не ощутил бы горя. Вы увидите, его останки встретит толпа несметная!..

Д о к т о р  М а к н и л (теряя свое обычное самообладание). Этот разговор неуместен…

С е р е ж а. О, напротив! Напротив! Вы увидите это. Вы приедете посмотреть.

М а л ь ц е в. Штабс-капитан! Доктор Макнил — наш друг…

С е р е ж а. Черт с ним, я не дипломат! Пусть знает, что делается в Тифлисе, на всех порогах, там, в Грузии, и здесь поближе, в селениях армянских… (Резко повернувшись к Мальцеву.) А вы, русский, смеете осуждать его! (Бросается к нему.)

М а л ь ц е в. Замолчите!

С е р е ж а. Вас спросят, вас спросят когда-нибудь… Почему вы бросили его, гордость русскую, честь России, ее славу — Александра Грибоедова!..

Входит  Н и н а.

Бог мой, Нина…

Н и н а (смотрит на Сережу остановившимся взглядом). Что случилось?.. Вы взволнованы?.. Что вы хотели сказать мне?.. Не надо. (Пораженная.) Мальцев?! Даша, дай руку. Сережа, мы сейчас решили, завтра мы уедем. Да, да, завтра. Я должна его встречать. У часовенки, на горе. У монастыря. Он любил это место. Мы так условились. Нет меня счастливее — я его жена!.. Даша… (Падает на руки Дашеньки.)

З а н а в е с

1950

<p><strong>МОЙ МОЛОДОЙ ПУШКИН</strong></p><p>Сцены из лицейской жизни в 2-х частях</p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Лицеисты:

П у ш к и н.

П у щ и н.

Д е л ь в и г.

К ю х е л ь б е к е р.

Я к о в л е в.

И л л и ч е в с к и й.

Г о р ч а к о в.

Преподаватели, наставники, служащие лицея:

П и л е ц к и й — инспектор.

П и л е ц к и й — гувернер.

К у н и ц ы н — адъюнкт-профессор нравственных наук.

К о ш а н с к и й — профессор русской и латинской словесности.

Г ю а р — учитель танцевания.

В а н в и л ь — учитель фехтования.

Ф р о л о в — инспектор, временно исполняющий обязанности директора лицея.

З е р н о в — дядька-надзиратель.

П е ш е л ь — врач.

М а л ь г и н — портной.

Гости:

Д е р ж а в и н.

Б а к у н и н а.

Д в а  г у с а р а (без слов).

Лицеисты (без слов):

К о р ф.

Б р о г л и о.

К о м о в с к и й.

И  д р у г и е.

<p><strong>ЧАСТЬ ПЕРВАЯ</strong></p>КАРТИНА ПЕРВАЯОН ПОСТУПИЛ В ЛИЦЕЙ!

Яркий солнечный день. Просторная комната. За высокой конторкой — М а л ь г и н, портной, бородатый мужчина в кафтане. И л ь я  С т е п а н о в и ч  П и л е ц к и й — г у в е р н е р — распоряжается, лицеисты стоят вразброд — кто уже в лицейском мундирчике, а кто — в своем, домашнем. Из двери слева, ведущей в вестибюль, выходит небольшого роста кудрявый, светловолосый, смуглый мальчик. Это — П у ш к и н. В неловкости и смущении он останавливается, не решаясь ни к кому подойти. Появляется длинный, нескладный  К ю х е л ь б е к е р, только что обряженный в мундир, рукава которого ему явно коротки.

М а л ь г и н (сокрушенно оглядывая его). Одного сукна сколько пошло, а никакого виду.

Г о р ч а к о в (вышедший вслед за Кюхельбекером). А сукно можно и получше! (Оглядывает себя в зеркало, он красив, статен, схож с императором Александром.)

М а л ь г и н. Сукно? Не беспокойтесь, ваше благородие. Сукно такое, что не шелохнется, хоть режь, хоть бей. А пике на жилете?

Г о р ч а к о в (Пилецкому-гувернеру). Что за мужик?

П и л е ц к и й - г у в е р н е р. Положимте, Горчаков-господин, и не мужик, а портной придворный, сам Афанасий Петрович Мальгин.

Г о р ч а к о в. Я вижу, портной неплох… но… плут.

М а л ь г и н. А ты, браток, коль недоволен, клади наружу, а не наизнанку.

Г о р ч а к о в. Любезный друг, вот эту пуговицу надо бы левее.

М а л ь г и н. Не повредит ли? Постав пуговиц налажен по ранжиру, установленному свыше. Али несогласные?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги