Д о к т о р М а к н и л. Тшшш! Будьте осторожны! Избави вас бог проговориться… Делайте так, как решили. Она очень плоха.
Д а ш е н ь к а
Д о к т о р М а к н и л. Мои дела были закончены, вот и все. Да и чем я мог помочь? Простите меня. Он был слишком резок и упрям.
Д а ш е н ь к а. Тшшш!
Н и н а
Д а ш е н ь к а. Ничего не случилось, боже мой… Мы просто приехали… Вот… и Сережа со мной.
Н и н а. И вы?..
Д а ш е н ь к а
Н и н а. Почему за мной?
Д а ш е н ь к а. Я не могу с тобой говорить, пока ты не успокоишься. Я думала, ты обрадуешься нашему приезду, а ты…
Н и н а
Д а ш е н ь к а. Очень просто…
С е р е ж а. Да, очень просто. У меня было поручение от штаба, а Дашенька собралась к вам…
Д а ш е н ь к а. Я собралась, чтобы взять тебя и вместе вернуться в Тифлис.
Н и н а. Я не поеду. Я буду ждать Грибоедова.
Д а ш е н ь к а. Вот смешная, ты послушай…
Н и н а
Д а ш е н ь к а. Господи, да ведь мы приехали по его просьбе.
Н и н а. Тебе пишет, а мне ничего не пишет? Какая просьба?
Д а ш е н ь к а. Он нездоров. Он поедет прямо в Тифлис и просит, чтобы ты там ждала его. Н и н а. Неправда.
Д а ш е н ь к а. Ну что ж, оставайся здесь. Ты хочешь, чтобы он, больной, ехал из Тифлиса сюда?
Н и н а. Неправда…
Д о к т о р М а к н и л. Я скрыл от вас только одно: что он простудился на празднике у шаха. Прошу простить. Я хотел, чтобы об этом сказала вам ваша подруга, которая, к счастью, сегодня приехала…
Н и н а. Неправда…
Д о к т о р М а к н и л. Он болен. Простуда… Врачи порекомендовали ему покинуть Тегеран: там в феврале обычно очень дурная погода.
Д а ш е н ь к а. Я поехала за тобой, а он — прямо в Тифлис.
С е р е ж а. Так удачно вышло все. Меня командировали из штаба, я смог сопровождать Дашеньку…
Д а ш е н ь к а. Тебя ждут в Тифлисе…
Д о к т о р М а к н и л. Я полагаю, вам удастся устроить ваш отъезд не позднее чем послезавтра.
Д а ш е н ь к а. Ах, как славно! Мы будем путешествовать втроем.
С е р е ж а. Прасковья Николаевна ждет не дождется…
Д о к т о р М а к н и л. Безусловно, вам надобно выехать поскорее. Я полагаю, что Грибоедов…
Н и н а. Что?!
Д о к т о р М а к н и л. Я полагаю, что Грибоедов уже выехал…
Н и н а. Дашенька, отведи меня. Мне плохо.
С е р е ж а
Д о к т о р М а к н и л. Доктор Макнил.
С е р е ж а. Должно быть, вам известны подробности ужасной трагедии?
Д о к т о р М а к н и л. Мне ничего не известно.
М а л ь ц е в. Могу ли я видеть вдову его превосходительства господина Грибоедова?
Д о к т о р М а к н и л. Вы?!. Вы?!. Значит, сообщение, что вся русская миссия уничтожена…
С е р е ж а. Тише, ради бога, тише…
М а л ь ц е в. Мне одному удалось спастись… Переодетый в платье сарбазского солдата, я был проведен во дворец шаха. О, об этом нет сил рассказывать!..
Д о к т о р М а к н и л. Я надеюсь, однако, что ваша реляция правительству нарисует истинную картину безрассудных действий господина Грибоедова, жертвою которых он и пал…
М а л ь ц е в. Доктор, неужели вы можете сомневаться…
Д о к т о р М а к н и л
М а л ь ц е в. Зилли-султан был послан для усмирения черни, но его принудили вернуться. Он заперся во дворце, расставив сарбазов по стенам, так как опасался, что народ не пощадит самого шаха…
Д о к т о р М а к н и л. Не может быть!
М а л ь ц е в. Это — как гнев божий! Три дня бушевал разъяренный Тегеран!.. Кровь стынет в жилах.
Д о к т о р М а к н и л. Тише, ради бога, тише.
С е р е ж а. Я полагаю, что император наш не оставит безнаказанным подобное злодейство, равно как и преступное бездействие шаха?
М а л ь ц е в. Штабс-капитан! Вам известно, насколько я любил и уважал покойного — человека, исполненного доблести и чести. Я был осчастливлен особенным доверием к себе, но я всегда считал, что резкость и неуступчивость его…
Д о к т о р М а к н и л. О да, к сожалению, да, вы правы.
М а л ь ц е в. В Санкт-Петербурге прекрасно разбираются в событиях, и, поверьте мне, я имел основание заверить шаха, принявшего меня с царскими почестями и горестным соболезнованием, что происшедшая трагедия не приведет к разрыву…