Читаем Сияющие полностью

– Но тебе не придется общаться с полицией, в отличие от меня. Мам, правда, это очень важно. Мне нужно сосредоточиться. Пожалуйста, давай я тебе потом позвоню?

– Я о ней позабочусь, мисс Мазрахи, – говорит Дэн.

Та фыркает.

– Ты!

– Мам. Прошу тебя.

– «Дэйз Инн» – неплохая гостиница, – вмешивается Дэн. – Я там жил, когда разводился. Чисто, не очень дорого. Думаю, полицейские согласятся вас подвезти.

Она сдается.

– Ладно, ладно. Но ты же потом приедешь?

– Приеду, приеду, – отвечает Кирби, выставляя ее за дверь. – Не волнуйся, пожалуйста. Давай, до вечера.

Стоит Рэйчел уйти, и атмосфера тут же меняется. Раскаленный воздух остывает буквально на глазах. Однако напряжение никуда не уходит, только меняет свой вектор. И Дэн знает почему.

– Нет, – говорит он.

– Что, запретишь мне? – ледяным тоном интересуется Кирби.

– Сама подумай. Скоро стемнеет, а у тебя ни фонарика, ни пистолета.

– И?

– Зато у меня они есть.

Кирби смеется и впервые за последние несколько часов разжимает кулак. В ее руке – черная с серебром зажигалка. «Ронсон Принцесс Делайт» в стиле ар-деко.

– Подделка?

Она качает головой.

– Но и не со склада вещдоков.

Теперь Кирби кивает.

– Та же самая. Не знаю, как объяснить.

– Почему ты не показала полиции?

– А зачем? Я сама себе не верю. Это просто бред какой-то, Дэн. Дом только снаружи раздолбан, а внутри… Там все совсем по-другому. Я так боюсь, что сейчас мы приедем туда, а ты ничего не увидишь…

Дэн сжимает ее ладонь поверх зажигалки.

– Я тебе верю.

<p>Кирби и Дэн</p><p>13 июня 1993</p>

Кирби напряжена. Она сидит на пассажирском сиденье и щелкает зажигалкой. Щелк. Щелк-щелк-щелк. Дэн понимает ее; знает, о чем она думает. Щелк. Накручивает себя, готовится к катастрофе, которую еще можно предотвратить. Он словно наблюдает за аварией в замедленной съемке. И это не мелкое ДТП, а жуткое месиво из десятка машин, столкнувшихся на автостраде, с вертолетами, пожарными и рыдающими людьми, стоящими у дороги. Щелк. Щелк. Щелк.

– Хватит, а? Ну или хоть сигарету возьми. Лично я бы не отказался. – Он старается не думать о Рэйчел. Обещал ей заботиться, а сам везет ее дочь навстречу опасности.

– А у тебя есть? – с интересом спрашивает она.

– В бардачке посмотри.

Она открывает его, и на колени тут же высыпается груда всякого барахла. Разные ручки, пакетики с приправами, расплющенная банка из-под газировки. Кирби сминает пустую пачку легкого «Мальборо».

– Не, пусто.

– Черт.

– Ты в курсе, что легких сигарет не бывает?

– Думаю, я умру раньше, чем до меня доберется рак.

– Где пистолет?

– Под сиденьем.

– Не боишься, что наедешь колесом на яму и отстрелишь себе ногу?

– Я редко беру его с собой.

– Ну да, сейчас ситуация требует.

– Боишься?

– До трясучки. Мне очень страшно, Дэн. Но куда деваться? В этом вся моя жизнь. У меня нет выбора.

– А как же свобода воли?

– Мне нужно туда вернуться. Точка. Раз уж от полиции толку ноль.

– «Нам» нужно, девочка. Меня-то ты тоже потащила.

– «Потащила». Сильное слово.

– «Самосуд» – еще лучше.

– Что, хочешь быть моим Робином? Тебе пойдут желтые лосины.

– Так, погоди-ка. Вообще-то я Бэтмен. А вот ты – Робин.

– Мне больше нравится Джокер.

– Это потому что ты на него похожа. У вас прически странные.

– Дэн? – зовет Кирби, глядя в окно. На пустыри и забитые досками полуразрушенные дома постепенно опускаются сумерки; она снова щелкает зажигалкой, и вспыхнувший огонек блестит в отражении ее глаз.

– Что, девочка? – с нежностью спрашивает он.

– Это ты Робин.

* * *

Кирби просит припарковаться в пустынном переулке, жутковатом даже по меркам этого района, и Дэн резко проникается сочувствием к детективу Амано.

– Здесь останови, – просит она. Он глушит зажигание и останавливается у старого деревянного заборчика, который клонится вперед, будто пьяный.

– Приехали? – спрашивает Дэн, оглядывая заброшенные дома с заколоченными досками окнами и густыми зарослями сорняков во дворах, среди которых распускаются цветы принесенного ветром мусора. Люди явно давно позабыли сюда дорогу; Дэн сомневается, что кто-то решил устроить внутри роскошное жилище с отделкой под старину, но старается этого не показывать.

– Пойдем. – Щелкнув замком, Кирби выходит из машины.

– Погоди. – Он тоже выходит, но первым делом наклоняется поближе к сиденью. Делает вид, что завязывает шнурок, а сам достает револьвер. «Дэн Вессон». Он выбрал его из-за названия. Только вот Беатрис пистолет не оценила. Как и то, что он может понадобиться.

Когда Дэн выпрямляется, в глаза бьет свет заходящего солнца, отразившийся от лобового стекла. Еще немного, и оно совсем скроется за горизонтом.

– Может, потом вернемся? Часиков так в одиннадцать, пока на дворе будет солнце?

– Пойдем уже.

Кирби пробирается через сорняки к шаткой деревянной лесенке, зигзагом взбегающей по стене дома. Дэн держит пистолет у бедра, скрывая от глаз случайного наблюдателя. Или хоть какого-нибудь наблюдателя, потому что стоящая вокруг тишина пугает.

Сбросив с плеч его куртку, она набрасывает ее на колючую проволоку, которой обмотаны нижние ступени.

– Давай помогу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинофантастика

Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени
Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени

Лондон, 1893 год. Писатель Герберт Уэллс показывает своим друзьям собственное изобретение – машину времени. Он не подозревает, что хирург Джон Лесли Стивенсон, товарищ по колледжу, на самом деле и есть ужасающий Джек-потрошитель. Но когда в дом врываются детективы из Скотленд-Ярда, чтобы задержать убийцу, Потрошитель угоняет машину времени и переносится в будущее.Уэллс, чувствующий собственную ответственность перед потомками за побег маньяка, отправляется следом за ним в прекрасное далеко и оказывается в нашем времени в солнечном Сан-Франциско. Сможет ли фантаст остановить Убийцу из Уайтчепела?Книга, ставшая основой для кинофильма с Малькольмом Макдауэлом и нового ТВ-сериала на канале Эй-би-си!Впервые на русском языке!

Карл Александр

Фантастика / Фантастика: прочее / Детективная фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги