Читаем Шицзин полностью

IПышные, пышные — кущею терны стоят —Дров нарублю я и сделаю добрый запас.Вы величавы собою, наш царь-государь,Всюду народ ваш так тесно сплочен вокруг вас!IIЦарь величавый — творит возлияние он[359]Чаши для жертвы подносятся с разных сторон.Чаши подносят, достоинства сами полны,Лучшие люди — служилые люди страны.IIIВижу: ладья устремилась по Цзину-реке —Много гребцов — опускаются весла их в ряд.Чжоуский царь выступает, я вижу, в поход.Вслед за царем устремились шесть ратей солдат.IVКак широка эта звездная в небе река,В небе узором сияет светла и ярка.Разве не царь вдохновляет примером людей?Чжоуский царь — да живет он века и века!VТак вырезают, чеканят прекрасный убор:Золотом с яшмой украсится тонкий узор.Царь созидает основы, дал правила намВ царстве обширном, что нет, не охватит твой взор!<p><strong>ПОДНОЖИЕ ХАНЬСКОЙ ГОРЫ (III, I, 5)</strong></p>IВзгляни на подножие Ханьской горыОрешник густой и терновник на нем.Спокоен и радостен наш государь,Стяжает он славу в веселье своем.IIНа скипетре яшмовый кубок[360] тяжел:Для жертвы в нем желтое блещет виноСпокоен и радостен наш государь —Вот счастье — ниспослано небом оно.IIIТо ястреба в небе высокий полет,То рыба метнулась под бездною вод!Спокоен и радостен наш государь,Не он ли к добру подвигает народ?IVПресветлое в чаше вино, и яркаВся рыжая, чистая шерсть у быка[361]:Ты в жертву дары принесешь, государь, —Да будет награда тебе велика!VДубняк низкорослый — густой он, густой!Его на дрова собирает народ.Спокоен и радостен наш государь,От духов он множество примет щедрот.VIПышнеет, пышнеет вьюнок по полям,Ползет по ветвям и древесным стволам.Спокоен и радостен наш государь,Он счастье снискал, непорочен и прям.<p><strong>ПОЧТЕНЬЯ БЫЛА ПРЕИСПОЛНЕНА ТАЙ-ЖЭНЬ (III, I, 6)</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература