(МЭДЖ внезапно вырывается из рук ФОРМАНА и пытается подбежать к окну. Не успевает она сделать шаг или два, как ФОРМАН поворачивается и хватает ее. Небольшая пауза).
ХОЛМС: Большое спасибо, миссис Ларраби — вашего первого сигнала с нас достаточно. Вы сообщили своему приятелю Мориарти, что я нахожусь в доме. Теперь вам стало известно, что он притворился кэбменом и что я намерен заманить его сюда. Вы хотите подать ему сигнал об опасности. Да, ему грозит опасность, миссис Ларраби, но мы вовсе не желаем предупреждать его об этом раньше времени. Уведите ее, Форман, и позаботьтесь о том, чтобы ей было хорошо и удобно.
(ФОРМАН ведет МЭДЖ к центральной двери, намереваясь вывести ее. Она упирается и бросает на ХОЛМСА взгляд, исполненный яростной ненависти).
Кстати, попросите инспектора немного подождать. Не исключено, что скоро наш улов пополнится. Кто знает!
ФОРМАН: Пошли, пошли! (Уводит МЭДЖ).
(МЭДЖ, упираясь, щелкает пальцами перед лицом ХОЛМСА и с истерическим смехом исчезает за дверью).
ХОЛМС: Утонченная женщина!
(Входит ПАРСОНС, неся большой чемодан или гладстоновскую сумку).
Поставьте здесь. (Указывает на пол перед собой). Благодарю вас.
(ПАРСОНС ставит чемодан на указанное место).
Парсонс, вы заказывали для доктора кэб. Кэб ждет, если не ошибаюсь.
ПАРСОНС: Да, сэр. Ждет, мне кажется.
ХОЛМС: Будьте добры, попросите кэбмена зайти и взять багаж. Следите, чтобы он вошел в дом один. Когда он войдет, укажете ему на эту сумку.
(ПАРСОНС выходит).
УОТСОН: Разумеется, он и не вздумает здесь появиться.
ХОЛМС: Можете не сомневаться! Это его единственный шанс заманить меня в кэб! Ему придется рискнуть. (Подходит к столу). В такие времена вашему дворецкому не следует останавливать первый попавшийся кэб (закуривает)… второй также… третий, пожалуй, может оказаться настоящим!
УОТСОН: Но в данном случае…
ХОЛМС: Мой дорогой друг, я признаю, что в данном случае это правило сыграло мне на пользу. Просто учтите на будущее.
(Мелодраматическая музыка. Опасность. Ажитато, очень тихая).
(Дверь открывается. Входит ПАРСОНС, указывая на сумку какому-то человеку, следующему за ним).
ПАРСОНС: Вот здесь — сюда, пожалуйста.
ХОЛМС (подходит к УОТСОНУ и довольно громко обращается к нему): Ну, до свидания, старина! (Обменивается с ним теплым рукопожатием и подталкивает его чуть левее). Я напишу вам из Парижа. Надеюсь, вы не забудете известить меня о том, как продвигаются наши дела.
(Входит МОРИАРТИ, загримированный под кэбмена, и сразу же направляется к сумке, на которую указывает ПАРСОНС. Он отворачивает лицо от ХОЛМСА и копошится, не притрагиваясь к сумке. Тем временем ПАРСОНС выходит).
(ХОЛМС продолжает говорить, словно не замечая МОРИАРТИ). Что касается этих бумаг, я лично ими займусь. Вот так, любезный (обращается к МОРИАРТИ)… только помогите мне немного затянуть эти ремни… (Подходит к сумке и становится на колени, затягивая ремень, МОРИАРТИ наклоняется и помогает ему). Здесь у меня в багаже несколько вещей (возится с сумкой)… которые я не хотел бы потерять (возится с сумкой)… и поэтому… (торопливо оглядывается) — эй, кто это там за окном?
(МОРИАРТИ быстро поднимает голову, все еще держа в руках ремень; в этот миг слышится лязг наручников, он вскакивает с оковами на запястьях и делает несколько отчаянных рывков, стремясь освободиться. Затем он застывает неподвижно. Головной убор МОРИАРТИ слетел; он стоит лицом к залу).
(Музыка смолкает).
(Очень спокойным тоном). Доктор, будьте любезны два-три раза позвонить.
(УОТСОН подходит к столу и несколько раз подряд быстро нажимает кнопку звонка).
Благодарю вас!