(Входит седовласый старый джентльмен в черной клерикальной одежде с белым воротничком и т. д., поддерживаемый ПАРСОНСОМ и КЭБМЕНОМ. Он хромает, припадая на поврежденную ногу. Его пальто испачкано. Шляпа также в грязи, словно она некоторое время катилась по улице. МЭДЖ отступает за стол и, не двигаясь, глядит оттуда на старого джентльмена. УОТСОН поворачивается к вошедшим).
ХОЛМС (входя): Ох, ох! (Хромает так, что едва ступает на правую ногу).
ПАРСОНС (помогая ХОЛМСУ войти): Входите, сэр! Осторожней на пороге, сэр! Вот так… (и т. д.).
КЭБМЕН (входя — как и ПАРСОНС, начинает говорить еще за дверью): Теперь сюда… Вас посмотрит доктор, и все будет в порядке.
ХОЛМС: Нет, не будет.
КЭБМЕН: Это вышло случайно. Тут ничего не попишешь.
ХОЛМС: Нет, попишешь!
КЭБМЕН: Он выскочил прямо под колеса! Я повернул, натянул вожжи… (и т. д.).
ПАРСОНС: А сейчас садитесь сюда… (Указывает на смотровое кресло).
ХОЛМС (вырывается, пытается подойти к стулу, стоящему у стола): Нет, я буду сидеть здесь.
ПАРСОНС: Нет, вот кресло для вас, сэр.
ХОЛМС: Я сам знаю, где мне сидеть!
КЭБМЕН (нетерпеливо): Вы сядете здесь. (Подводит его к смотровому креслу).
А теперь доктор вас посмотрит. Это вот доктор.
ХОЛМС: Это не доктор.
КЭБМЕН: Это — доктор. (Смотрит на УОТСОНА.) Доктор, не посмотрите этого старого джентльмена? (ХОЛМС пытается его остановить). Он немного поранился… и… и…
ХОЛМС (пытаясь остановить КЭБМЕНА). Постойте, постойте, постойте!
КЭБМЕН: Ну, что еще?
ХОЛМС (все еще стоя спиной к залу, поворачивается к КЭБМЕНУ). Это вы кэбмен?
КЭБМЕН: Да.
ХОЛМС: Я вас за это арестую.
КЭБМЕН: Арестуете?
ХОЛМС: Арестую, арестую, арестую!
КЭБМЕН: Вы не можете меня арестовать.
ХОЛМС: Я-то не могу, а другие-то могут.
КЭБМЕН: Ну ладно, ладно. (Пытается усадить ХОЛМСА в кресло).
ХОЛМС: Вы очень неприятный человек! Ваши познания стремятся к нулю! Удивительно, как вы можете обитать в одном доме с самим собой.
(КЭБМЕН пытается возразить и заставить ХОЛМСА сесть. ХОЛМС внезапно поворачивается к ПАРСОНСУ. Тем временем, УОТСОН старается привлечь внимание ПАРСОНСА).
Это вы кэбмен?
ПАРСОНС: Нет, сэр!
ХОЛМС: А кто вы?
ПАРСОНС: Я дворецкий, сэр.
ХОЛМС: Дворецкий! Дворецкий!
КЭБМЕН: Он служит у доктора.
ХОЛМС: Кто способен завести себе такого дворецкого! Какой тупица…
КЭБМЕН (силой поворачивает ХОЛМСА к себе): Он служит у доктора!
ХОЛМС: А вас кто спрашивает?
КЭБМЕН: Не важно! Говорю вам, он служит у доктора.
ХОЛМС: Ступайте и расскажите это кому-нибудь другому.
КЭБМЕН (пытаясь усадить ХОЛМСА в кресло): Садитесь здесь. Сидите и ведите себя тихо.
УОТСОН (обращается к ПАРСОНСУ): Вызовите мне кэб. Я должен посмотреть, сильно ли он пострадал.
ПАРСОНС: Да, сэр. (Выходит).
ХОЛМС (сопротивляясь): Тише! Тише! Где моя шляпа? Моя шляпа! Моя шляпа!
КЭБМЕН: Да забудьте вы о шляпе.
ХОЛМС: Не забуду! И я считаю вас виновным…
КЭБМЕН: Вот шляпа — у вас в руке.
ХОЛМС (смотрит на шляпу): Это не моя шляпа! Итак! (КЭБМЕН пытается усадить его в кресло). Вы виновны во всем! (Оказавшись в кресле). Вы будете арестованы! (Цепляется за полу пальто КЭБМЕНА, тот пытается вырваться и выйти). Немедленно вернитесь! (Задыхается от гнева).
КЭБМЕН (выдергивает полу из рук ХОЛМСА, подходит к двери): Я не могу здесь оставаться! Весь кэб растащат по кусочкам. (Выходит).
ХОЛМС (кричит ему вслед): Так принесите свой кэб сюда! Я желаю… (Стонет и громко протестует). Почему никто его не остановил? Эти кэбмены! Зачем он привел меня сюда? Я знаю, знаю — это заговор. Я не намерен здесь оставаться! Если я выйду отсюда живым… (и т. д.).
УОТСОН (быстро подходит к двери, в сторону): Парсонс — запишите номер бляхи этого человека. (Торопливо обращается к старому джентльмену). Если вы минутку посидите спокойно, сэр, я вас осмотрю! (Подходит к лабораторному столу, ищет инструменты).