(На лице МЭДЖ написано глубокое разочарование).
МЭДЖ: Разве вы не ожидаете его сегодня вечером?
УОТСОН: Нет. (Качает головой). Едва ли он появится, насколько мне известно.
МЭДЖ: Но разве вы не можете попросить его приехать? (Пауза). Вы оказали бы мне такую услугу… я совершенно обессилена… — я так беспокоюсь, я просто в отчаянии! О, если бы только вы согласились послать за ним, если бы только он (УОТСОН пристально, со странным выражением смотрит на МЭДЖ)… приехал.
(Краткая пауза).
УОТСОН (встает и довольно резко произносит): Я не могу просить его об этом, мадам. Прошу извинить меня, я должен уйти — (смотрит на часы) — по срочному делу. (Нажимает кнопку звонка).
МЭДЖ (встает): Ах, разумеется! Не стану вас задерживать! Вы считаете, что я должна вновь отправиться к нему?
УОТСОН (холодно): Это будет наиболее благоразумно.
МЭДЖ: О, благодарю вас! (Протягивает ему руку). Вы не знаете, как меня ободрили!
(УОТСОН, не подавая МЭДЖ руки, продолжает глядеть на нее. Входит ПАРСОНС. Стоит у двери).
Хорошо… доброй ночи, доктор.
(УОТСОН лишь холодно кланяется ей. МЭДЖ поворачивается, собираясь выйти. Слышится звук глухого удара, треск опрокидывающегося экипажа, сопровождаемый криками. Звук доносится снаружи, сквозь закрытые двери дома, и раздается в некотором отдалении. Услышав этот глухой удар и крики, МЭДЖ застывает на месте. УОТСОН смотрит на ПАРСОНСА).
УОТСОН: Что это, Парсонс?
ПАРСОНС: Не могу сказать, сэр. Мне показалось, это уличная катастрофа.
МЭДЖ (поворачиваясь к УОТСОНУ): Боже мой! Надеюсь, ничего страшного не произошло! Так ужасно думать, что кто-то мог пострадать.
УОТСОН: Вероятно, всего-навсего сломанный кэб. Посмотрите, что там случилось, Парсонс.
(Звонок и стук в дверь. МЭДЖ поворачивается и вновь напряженно смотрит на дверь. ПАРСОНС собирается выйти. Внезапные резкие звонки, яростный стук дверного молотка).
ПАРСОНС: Звонок, сэр! Кто-то пострадал, нужна ваша помощь, сэр!
УОТСОН: Никого не впускайте! (Смотрит на часы). У меня совершенно нет времени. (Поспешно собирает бумаги).
ПАРСОНС: Слушаюсь, сэр. (Выходит, оставляя дверь открытой).
(МЭДЖ оборачивается и с тревогой глядит на УОТСОНА. Снова смотрит на дверь).
МЭДЖ: Они уже в доме, доктор. (Отступает назад).
УОТСОН (идет к двери): Парсонс! Парсонс!
(Шум голосов. Указанные ниже фразы произносятся не в определенном порядке, но почти одновременно, и поэтому весь эпизод занимает очень короткое время).
ГОЛОС (снаружи): Пришлось постучаться к вам.
ГОЛОС (снаружи): Больше некуда!
ПАРСОНС (снаружи): Доктор никого не принимает.
ГОЛОС (снаружи): Позвольте хоть старому джентльмену чуток тут оклематься. Имейте совесть! А еще повесили над треклятой дверью красный фонарь![36]
ГОЛОС (снаружи): Да! Да! Пусть останется.
(Входит ПАРСОНС. Дверь закрывается и шум стихает).
ПАРСОНС: Сейчас его приведут, сэр. Это старый джентльмен, он немного пострадал, когда кэб опрокинулся.
МЭДЖ: Ах!
(Снаружи доносятся стоны и т. д.; старый джентльмен плаксивым тоном изрыгает жалобы и угрозы).
УОТСОН: Поместите его сюда. (Указывает на смотровое кресло). И пошлите немедленно за доктором Анструтером.
ПАРСОНС: Да, сэр!
УОТСОН: Помогите им, Парсонс.
(ПАРСОНС выходит).
МЭДЖ: О, доктор, это ужасно.
УОТСОН (поворачивается к центральной двери): Миссис Ситтон, если вы будете так добры пройти сюда, вы сможете попасть в холл через первую дверь слева.
МЭДЖ (колеблясь): Но я… я могу оказаться полезной, доктор.
УОТСОН (с ноткой нетерпения в голосе): Ничуть. (Открывает дверь).
МЭДЖ: Но, доктор… я должна увидеть беднягу… я не имею права уйти!
УОТСОН (стоя перед МЭДЖ): Мадам, я полагаю, что вы скрываете истинную причину своего появления здесь! Будьте любезны…