Читаем Шерлок Холмс и доктор Ватсон полностью

– Тогда я вам прямо скажу – из этого ничего не выйдет. У Этти уже есть кавалер.

– Она мне сказала об этом.

– Можете не сомневаться, она сказала правду. А она назвала его имя?

– Нет, я спрашивал, но она не пожелала назвать.

– Не пожелала, говорите. Ишь, хитруля! Она подумала, наверное, что это вас отпугнет.

– Отпугнет?! – вскипел МакМердо.

– Да, мой друг! И стыдиться тут нечего. Ее кавалер – Тедди Болдвин.

– А кто он такой, черт возьми, этот Тедди Болдвин?

– Начальник скауеров.

– Скауеров? Слыхал о них, и не раз. Только почему-то о них все говорят шепотом. Чего вы боитесь? Кто такие эти скауеры?

Хозяин пансиона и сам машинально понизил голос, как все, кто заговаривал о них.

– Скауеры – это Орден вольных братьев.

Молодой человек в изумлении уставился на него.

– Что это вы говорите? Я сам член этого Ордена.

– Вы? Да я бы вас на порог не пустил, если бы знал. Хоть бы вы мне сто долларов в неделю посулили.

– А что в том плохого? Орден вольных братьев стоит за дружбу и взаимопомощь. Так сказано в уставе.

– Может, где-то и стоит. Да только не здесь.

– А здесь что же?

– Да это банда убийц, вот что!

МакМердо недоверчиво рассмеялся.

– И вы можете это доказать?

– А чего доказывать? Пятьдесят убийств говорят сами за себя. Убиты Милман и Ван Шорст, вся семья Николсонов, мистер Хайем, почтенный старик, малыш Билли Джеймс и многие другие. Доказать?! Да все, кто живет в долине, знают это.

– Послушайте, мистер Шафтер, – нахмурившись, проговорил МакМердо. – Я бы просил вас сделать одно из двух – или взять обратно свои слова, или привести веские доказательства в подтверждение сказанного. Я не уйду из этой комнаты, пока не услышу того или другого. Встаньте на мое место. Я недавно в вашем городе, никого здесь не знаю. Я принадлежу к обществу, которое ни в каких злодеяниях никогда не было повинно. Его ложи есть повсюду в Соединенных Штатах, и повсюду оно известно своим миролюбием и служением добру. Я, естественно, собираюсь вступить в местную ложу, и вдруг вы говорите, что этот Орден – банда убийц. Я вправе ожидать от вас либо извинения, либо доказательств, мистер Шафтер.

– Я могу ответить вам только одно, мистер, – то, что известно всему миру. Главари Ордена – они же главари банды. Если вы нанесете обиду первым, отплатят вам вторые. Слишком много тому примеров.

– Это просто слухи. Мне нужны доказательства, – настаивал МакМердо.

– Поживите у нас немного и вы получите сколько угодно доказательств. Но я забыл, что вы – один из них. А значит, скоро переймете их повадки. Так что уж вы поищите себе другое жилье. Мало того, что один из бандитов влюбился в мою Этти, а я не могу указать ему на дверь, так теперь еще вы. Ладно, сегодня переночуйте. А уж завтра прошу съехать с квартиры!

Так МакМердо в одночасье лишился и крова, и общества любимой девушки.

Вечером он застал Этти в гостиной – она сидела там в одиночестве – и поделился с ней своими бедами.

– Твой отец, Этти, требует, чтобы я съехал от вас, – сказал он. – Если бы дело упиралось только в жилье, я бы смирился. Но, Этти, хоть мы знакомы всего неделю, я полюбил тебя всем сердцем. И просто не мыслю жить без тебя.

– Ах, мистер МакМердо, не говорите так, – отвечала девушка. – Ведь я сказала, вы появились у нас слишком поздно. Я же сказала, что есть другой. Я еще не дала согласия выйти за него замуж, но обещала, по крайней мере, что не выйду ни за кого другого.

– Ну а если бы я не опоздал, Этти, ты бы вышла за меня?

Девушка спрятала лицо в ладони.

– Ах, какое было бы счастье! – прошептала она, и у нее хлынули слезы.

В тот же миг МакМердо был перед ней на коленях.

– Ради бога, Этти, не выходи за него замуж! – воскликнул он. – Нельзя губить сразу две жизни – твою и мою – из-за какого-то обещания. Надо слушаться веленья сердца, акюшла[10]. Сердце – самый надежный советник на пути блаженства, еще неведомого тебе.

С этими словами он взял белую ладошку Этти в свои сильные загорелые ладони.

– Обещай, что мы будем вместе. Вдвоем ведь легче справляться с любым препятствием.

– Но не здесь.

– Конечно, здесь.

– Нет, нет, Джек! – Его руки уже обнимали ее. – Здесь это невозможно. Увези меня отсюда!

– Не могу, Этти.

– Почему?

– Почему? Я потеряю к себе уважение, если позволю себя запугать. Да и чего бояться? Мы свободные люди в свободной стране. Если мы любим друг друга, кто посмеет встать между нами?

– Ты еще ничего не знаешь, Джек. Ты живешь здесь совсем мало. И не знаком с этим Болдвином. Никогда не видел МакГинти и его скауеров.

– Не видел и не боюсь. Я не верю о них ни одному слову! – ответил МакМердо. – Я живал среди грубого народа, Этти, дорогая. И никогда никого не боялся, а вот меня боялись, так было и так будет всегда. То, что я услыхал сегодня, по-моему, просто безумие. Если эти скауеры так опасны, как говорит твой отец, если они убивают людей здесь в долине, и все знают даже их имена, почему они до сих пор на свободе? Объясни мне, Этти!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература