– У меня больше нет сомнений. Я – брат Сканлан, ложа 341 Вермисской долины. Рад приветствовать тебя в наших местах.
– Спасибо. Я – брат Джон МакМердо, ложа 29, Чикаго. Ректор – Дж.X.Скотт. Мне очень повезло – я встретил брата еще в дороге.
– Ложа у нас большая. Пожалуй, самая большая во всей Америке. Но от таких, как ты, брат Джон, не отказываются. Не понимаю, как такой умный человек, да еще член рабочего союза, оказался в Чикаго без работы.
– Возможности были, и немало, – ответил МакМердо.
– Так почему ты уехал?
МакМердо кивнул в сторону полицейских и улыбнулся.
– Эти приятели дорого бы дали, чтобы узнать причину.
Сканлан что-то сочувственно промычал и спросил шепотом:
– Влез в историю?
– По уши.
– Уголовщина?
– Что же еще!
– Мокрое дело?
– Такие вопросы, пожалуй, рановато задавать, – ответил МакМердо с таким видом, словно спохватился – не выболтать бы чего. – В общем, были причины убраться из Чикаго. С тебя на сегодня хватит. Кто ты такой, чтобы меня допрашивать?
В его серых глазах за стеклами очков заплясали вдруг опасные огоньки.
– Не сердись, приятель, – примирительно проговорил брат Сканлан. – У меня и в мыслях не было обидеть тебя. И не волнуйся, что бы за тобой ни тянулось, братья на этот счет не щепетильны. Ты куда едешь?
– В Вермиссу.
– Через остановку отсюда. А где думаешь поселиться?
МакМердо вынул конверт и поднес его ближе к тусклому огоньку лампы.
– Шеридан-стрит, пансион Джейкоба Шафтера. Мне его рекомендовал один знакомый в Чикаго.
– Не знаю Джейкоба Шафтера. Да я вообще мало кого знаю в Вермиссе. Сам я из Хобсонз-Патча. Мне сейчас выходить. И я хочу дать тебе на прощание совет: если попадешь в беду, иди в Клуб Союза к Хозяину МакГинти. Он ректор Вермисской ложи. Без ведома Черного Джека ни с чьей головы волос не упадет. До свидания, брат! И запомни мои слова: будет нужда, иди к МакГинти.
Сканлан вышел, а МакМердо опять погрузился в размышления. Ночь уже опустилась на землю, в лиловой черноте за окном там и сям плясали красные языки пламени, слышалось даже гудение огня в доменных печах. На его фоне мелькали черные фигурки литейщиков, гнулись, извивались, вертелись под нескончаемый грохот и лязг.
– Вот так же, наверное, и в аду, – произнес чей-то голос.
МакМердо обернулся: один из полицейских, стряхнув с себя дрему, глядел в окно.
– Не наверное, а именно так, – отозвался второй. – Эти парни у домен – сущие дьяволы, каких поискать. Вы в наших краях впервые, молодой человек?
– Допустим, впервые. Что из этого? – ответил МакМердо с вызовом.
– Только то, что я хочу дать вам один совет – будьте осмотрительнее в выборе друзей. Я не стал бы якшаться с Майком Сканланом и его приятелями.
– Какое вам дело до моих приятелей? – завопил вдруг ирландец, так что все бывшие в вагоне оборотили к нему головы – не ожидается ли веселенькое представление. – Я что, просил вашего совета? Ваше дело молчать, пока вас не спрашивают. А уж я вас никогда ни о чем не спрошу, будьте покойны.
Ирландец тряхнул головой, и рот его ощерился в усмешке – ни дать ни взять готовый броситься на врага пес.
Полицейские, благожелательные, спокойные парни, не ожидали столь яростного наскока, вызванного всего-то дружеским предостережением.
– Успокойтесь, приезжий, – сказал один. – Мы предупредили вас ради вашего блага. Ведь вы, судя по всему, новичок в наших местах.
– Новичок. Что верно, то верно. Но отнюдь не в общении с вашим братом, – ответил МакМердо, дрожа от ярости. – Вы везде одинаковы, суете свой нос, куда не просят.
– Как бы нам вскорости опять не встретиться, – усмехнулся второй полицейский. – Ты, я погляжу, тертый калач.
– С первого взгляда видно, – подхватил первый. – Скорой встречи не миновать.
– Меня этим не испугаешь! Не на такого напали! Хотите знать мое имя? Пожалуйста – Джек МакМердо. Соскучитесь – милости просим в гости. Мой адрес – Вермисса, Шеридан-стрит, пансион Джейкоба Шафтера. Как видите, я не прячусь от вас. И глаз в сторону не отвожу. Запомнили, с кем имеете дело?
Шахтеры одобрительно зашумели, им явно пришлась по вкусу дерзкая выходка незнакомца; а полицейские, как ни в чем не бывало, вернулись к своему разговору.
Через несколько минут поезд остановился у плохо освещенного вокзального здания. Это была Вермисса, самый крупный поселок в округе. Здесь выходили почти все. МакМердо взял свой саквояж и уже шагнул было со ступенек вагона во тьму, как вдруг один из шахтеров заговорил с ним:
– Черт возьми, парень! А ты мастак объясняться с фараонами, заслушаешься! Давай сюда твою сумку, нам по дороге.
У ступенек платформы другие шахтеры пожелали ему вслед благополучия. Так, еще не ступив на землю Вермиссы, МакМердо приобрел репутацию человека отчаянного.