При последних словах Холмса миссис Дуглас изумленно вскрикнула. В тот же миг от стены отделилась мужская фигура – мы с полицейским от потрясения не могли вымолвить ни слова. Мужчина сделал несколько шагов к свету. Миссис Дуглас бросилась к нему, и руки ее обвили шею добровольного узника. Баркер, схватив его за руку, стал рядом.
– Это самое лучшее, Джек, – повторяла жена, – самое лучшее.
– Вы правильно поступили, мистер Дуглас, – сказал Холмс. – И вы в этом не раскаетесь.
Вошедший щурясь смотрел на всю компанию, как человек, долго пробывший в темноте. У него было замечательное лицо, смелые серые глаза, коротко подстриженные густые усы с проседью, волевой подбородок и неожиданно мягкие, готовые сложиться в улыбку губы. Он обвел нас дружеским взглядом и, к моему удивлению, шагнул ко мне, протягивая пачку исписанных листов бумаги.
– Я слыхал о вас, – сказал он приятным бархатистым голосом с легким американским акцентом. – Возьмите мою рукопись для своих исторических хроник. Никогда в ваши руки не попадала более удивительная история – ставлю последний доллар. Можете излагать ее на свой манер, но факты пусть останутся фактами. Если вы их не исказите, повествованию будет обеспечен успех. Я два дня просидел в этой крысоловке и все дневные часы писал эту повесть, хотя и днем там довольно-таки темно. Дарю вам ее – вам и вашим читателям. Это рассказ о Долине Страха.
– Но это дело прошлое, мистер Дуглас, – мягко сказал Шерлок Холмс. – А мы бы хотели услышать рассказ о том, что произошло теперь.
– Я все сейчас расскажу, сэр, – ответил Дуглас. – Позвольте только закурить. Благодарю вас, мистер Холмс. Если я правильно помню, вы заядлый курильщик и понимаете, что значит просидеть два дня без курева с табаком в кармане. Я боялся, что дым выдаст меня.
Он прислонился к камину и жадно затянулся сигарой, которую Холмс ему предложил.
– Я много слышал о вас, мистер Холмс. Но мне в голову не могло прийти, что мы когда-нибудь встретимся. Вот прочитаете мое повествование и согласитесь, что подобной истории в вашей практике не было.
Инспектор МакДональд не спускал ошалелых глаз с вышедшего из стены Дугласа.
– Черт возьми! Это выше моего понимания! – воскликнул он наконец. – Если вы – мистер Дуглас, хозяин Берлстонского поместья, то чью же смерть я расследую последние два дня? Откуда, прости меня господи, вы только что выскочили, словно черт из табакерки?
– Ах, мистер Мак! – Холмс погрозил инспектору пальцем, как провинившемуся ребенку. – Вы не стали читать отличный местный путеводитель. А в нем рассказано, как скрывался в этом доме наш бедный король Карл. Люди в те времена прятались в отличных тайниках. Почему бы в доме не спрятаться кому-то и в наши дни? Я был на сто процентов уверен, что мистер Дуглас находится под этой крышей.
– И долго вы морочили нам голову, мистер Холмс? – возмутился инспектор. – Сколько времени мы потратили на эти дурацкие поиски из-за ваших причуд?
– Ни одной секунды, мой дорогой Мак. У меня открылись глаза только вчера вечером. Помните, я утром дал вам совет взять выходной и прогуляться по окрестностям? Что еще можно было сделать? Когда я обнаружил в узле с гантелью целый склад мужской одежды, мне сразу стало ясно, что убитый – не мистер Дуглас, а неизвестный велосипедист из Танбридж-Уэллса. Поэтому я решил во что бы то ни стало выяснить, где же находится сам Джон Дуглас. Я предположил – с большой долей вероятности, – что с ведома и при участии жены и друга Дуглас спрятался где-то в доме, благо в нем есть специальный тайник, и ждет, когда уляжется суматоха, чтобы без особых предосторожностей покинуть эти места навсегда.