На столе горела лампа – это ее желтый свет мы видели из засады. Человек взял ее в руки и шагнул нам навстречу. Это был Сесил Баркер, свет лампы озарял его гладко выбритое, решительное лицо и глаза, в которых мы прочитали угрозу.
– Что это означает? – воскликнул он. – Какого дьявола вам понадобилось здесь среди ночи?
Холмс быстро огляделся кругом, и острый взгляд его заметил под письменным столом обвязанный веревкой мокрый и грязный узел.
– Вот что нам понадобилось, мистер Баркер, – ответил он. – Этот самый узел, к которому в виде грузила привязана гантель. Вы только что выудили его со дна вашего рва.
Баркер в изумлении воззрился на Холмса.
– Как вы пронюхали про это? – спросил он.
– Очень просто. Я сам его туда бросил.
– Вы бросили этот узел в ров? Вы?!
– Конечно, я его сначала оттуда извлек, а потом опять бросил. Помните, инспектор МакДональд, меня сразу поразило отсутствие второй гантели? Я обратил ваше внимание на этот факт, но у вас тогда было столько забот, что вы не могли по достоинству оценить его важность и не сделали никакого вывода. Когда под окном плещется вода и исчезает тяжелый предмет, вывод напрашивается сам собой – кому-то срочно понадобилось грузило. Во всяком случае, эту догадку стоило проверить; таким образом, с помощью Эймса, который впустил меня в дом, и зонтика доктора Ватсона я выудил вчера вечером этот узел и ознакомился с его содержимым. У зонтика отличный крюк – лучшего орудия лова не придумаешь. Теперь оставалось доказать, кто отправил на дно этот узел вместе с гантелью. В этом нам помогла записка с предупреждением, что утром ров начнут осушать. Простой прием, но сработал. Человек, похоронивший под водой узел, с наступлением сумерек достал его со дна на глазах четырех свидетелей. Этот человек – вы, мистер Баркер, и теперь слово за вами.
Узел, с которого вода текла ручьем, Шерлок Холмс водрузил на стол рядом с лампой. Развязал веревку и первым делом извлек гантель, которую поставил на пол рядом со второй. Затем вынул пару ботинок.
– Американские, как видите, – заметил он, указав на носы. После ботинок на свет появился длинный в кожаном чехле нож – явное орудие убийства. Остальное содержимое узла был полный комплект мужской одежды – нижнее белье, носки, серый твидовый костюм и желтое полупальто.
– Вещи не представляют интереса, – сказал Холмс. – Кроме пальто – на нем могут быть улики.
С этими словами он взял пальто и осторожно поднес к лампе.
– Видите, длинный потайной карман, вшитый в подкладку. Как раз по мерке укороченного охотничьего ружья. На воротнике – ярлык портного: «Нил, мужской портной, Вермисса, США». Я с пользой провел сегодняшний день в библиотеке викария: Вермисса – небольшой процветающий городок, расположенный в одном из самых богатых горнодобывающих районов Америки, высоко в горной долине. Помнится, мистер Баркер, говоря о первой жене Дугласа, вы упомянули какой-то угольный бассейн. И конечно, не надо быть семи пядей во лбу, чтобы разгадать буквы на карточке – Вермисская долина. Эта долина, должно быть, и есть та самая Долина Страха, откуда Дуглас, по его словам, ожидал посланцев смерти. Все это ясно. Но, по-моему, я слишком разговорился. Мы ждем ваших объяснений, мистер Баркер.
Стоило было видеть лицо Баркера, пока он слушал этот длинный пассаж великого детектива. На нем постепенно сменились гнев, изумление, граничащее со столбняком, растерянность. В конце концов он скрыл лицо под маской ядовитой иронии.
– Вам столько известно, мистер Холмс, – сказал он. – Может, вы нам объясните все до конца?
– Разумеется, я сказал не все, что знаю, мистер Баркер. Но в вашем рассказе будет больше стройности.
– Вы так думаете? Но я могу сказать только одно – если и осталась какая-то тайна, то это тайна не моя, и я никогда ее не выдам.
– Если вы будете упорствовать, мистер Баркер, – тихо сказал инспектор, – нам придется держать вас в поле зрения, пока не получим ордер на ваш арест.
– Делайте, что хотите, – с вызовом ответил Баркер.
Мы не сомневались, что это его последнее слово – его гранитное лицо говорило: никакие
– Ваше благородство безгранично, Сесил, – сказала она. – Но я не могу больше им пользоваться, чем бы это ни обернулось.
– И не надо, – нахмурился Холмс. – Я глубоко вам сочувствую, мадам. И умоляю, доверьтесь правосудию, откройте все известные вам факты. Возможно, я и сам совершил ошибку, оставив без внимания вашу просьбу, переданную через доктора Ватсона. Но я в то время не сомневался в вашей причастности к убийству. Теперь-то я знаю, что это не так. И все же многое мне еще не ясно. Я вам очень советую, пригласите сюда мистера Дугласа. Пусть он сам все расскажет.