– Я ожидал, мистер Холмс, что вы это скажете, – удовлетворенно произнес Вайт Мейсон. – Мы здесь в Суссексе идем в ногу со временем. Я рассказал вам, как обстояли дела в четыре утра, когда я приехал сюда по вызову сержанта Вилсона. Черт! Как я гнал мою старушку! Но оказалось, можно было и не спешить – самое главное было уже сделано. Вилсон все тщательно осмотрел, собрал факты. Я их проверил, обдумал и, кажется, сам кое-что добавил.
– Что именно? – с живейшим любопытством спросил Холмс.
– Во-первых, осмотрел молоток. Мне помогал доктор Вуд. Мы не нашли на нем никаких следов насильственных действий. У меня была надежда – вдруг мистер Дуглас, защищаясь, успел нанести убийце удар молотком. Но на молотке нет ни единого пятнышка.
– Это ничего не доказывает, – заметил инспектор МакДональд. – Известно немало случаев, когда убийца действовал молотком, не оставив на нем никаких следов.
– Разумеется, отсутствие следов не означает, что молоток не применялся как оружие. Но ведь следы могли и остаться. А это очень бы помогло. Но, к сожалению, молоток абсолютно чист. Затем я осмотрел ружье. Оно было заряжено самой крупной дробью. Спусковые крючки скреплены проволокой для одновременного выстрела из обоих стволов. Кто бы это ни сделал, намерение бесспорно – убить наверняка. Стволы отпилены так, что общая длина ружья не более двух футов и его легко спрятать под полой. Имя оружейного мастера стоит не полностью – между стволами выгравированы три буквы: «П-Е-Н», конец имени отпилен...
– Большая «П» с завитушкой сверху, «е» и «н» строчные? – спросил Холмс.
– Совершенно точно.
– «Пенсильванская оружейная компания». Знаменитая американская фирма, – объяснил Холмс.
Вайт Мейсон взглянул на моего друга с таким видом, какой бывает у деревенского фельдшера в присутствии медицинского светила, с одного взгляда решившего, казалось бы, неразрешимую проблему.
– Я вам очень признателен, мистер Холмс. Не сомневаюсь, что вы правы. Это чудо, поистине чудо! Неужели вы храните в памяти имена оружейников всего мира?
Взмахом руки Холмс остановил восторженные излияния коллеги.
– Конечно, ружье американского производства, – продолжал Вайт Мейсон. – Мне кажется, я где-то читал, такие обрезы – обычное оружие в некоторых местах Америки. Поэтому я сразу подумал, что убийца – американец. А теперь у нас есть доказательство, что человек, проникший в дом и убивший хозяина, действительно американец.
МакДональд покачал головой:
– Не слишком ли поспешные выводы, джентльмены? Я еще не слышал ни одного вразумительного доказательства, что в доме вообще был посторонний.
– А открытое окно, кровь на подоконнике, странная карточка, грязные следы в углу, обрез?
– Ровно ничего, что не могло бы быть подстроено. Мистер Дуглас был американцем, во всяком случае, долго жил там. То же и мистер Баркер. Зачем искать еще одного американца для объяснения этих американских штучек?
– Эймс, дворецкий...
– Ему можно верить?
– Он служил десять лет у сэра Чарльза Чендоса. Надежен, как скала. И у Дугласа в услужении пять лет, с первого дня, как снят был дом. Так вот, он утверждает, что никогда не видел подобного оружия в доме.
– Ружье легко спрятать, для того оно и укорочено. Оно поместится в ящик любого комода. Как можно утверждать, что ружья не было в доме!
– Он, во всяком случае, его не видел.
Но МакДональд продолжал мотать головой с поистине шотландским упрямством.
– И все-таки вы не убедили меня, что в доме был посторонний. Очень вас прошу, вдумайтесь хорошенько в то, что вы говорите. Допустим, убийство совершил кто-то чужой, и ружье в дом было принесено. Если исходить из этой посылки, то вся картина преступления будет противоречить элементарной логике. Мистер Холмс, скажите же свое слово.
– Сначала, мистер Мак, изложите свои соображения, – изрек беспристрастно Холмс.
– Предположим, что этот убийца со стороны действительно существовал. Он не взломщик. Карточка с таинственной надписью и исчезновение кольца указывают на личные мотивы убийства. Итак, этот субъект пробрался в дом с заранее обдуманным намерением совершить убийство. Ему известно, – во всяком случае, должно быть известно, – что выбраться назад будет трудно, так как дом окружен водой. Каким оружием он должен воспользоваться в этом случае? Естественно, самым бесшумным. Только тогда есть надежда, что успеешь выскочить в окно, перебраться через ров и удрать. Это понятно. Но как понять олуха, который тащит на такое дело громоподобное оружие, не боясь, что на выстрел сбежится весь дом? И можно ли рассчитывать, что никто не догадается взглянуть в окно, пока ты барахтаешься в воде! Логично, мистер Холмс?
– Вы-таки взяли быка за рога, – задумчиво произнес мой друг. – Факты действительно нуждаются в разумном истолковании. Позвольте спросить вас, мистер Вайт Мейсон, вы обследовали противоположный берег рва? Быть может, там остались чьи-то следы?
– Сразу же обследовал. Никаких следов нет, мистер Холмс. Но ведь берега укреплены каменной кладкой. На ней и не может быть следов.
– Значит, совсем ничего?
– Совсем.