Читаем Шерлок Холмс и доктор Ватсон полностью

– Должен сказать, это подтверждает ваше предположение, мистер Баркер. Похоже, что убийца пробрался в дом после четырех, когда гардины были уже задернуты. Но не позже шести, в шесть мост уже поднят. И сунулся в эту комнату, потому что она ближе всего к входной двери. Спрятаться в ней можно только за гардинами, он сюда и встал. По-моему, все ясно. Видимо, он хотел ограбить дом, а мистер Дуглас по несчастью вошел и обнаружил его. Грабитель его убил и сбежал.

– Я тоже так это вижу, – сказал Баркер. – Но не теряем ли мы драгоценное время? Не лучше ли немедля отправиться на поиски и прочесать окрестности, пока парень не убежал слишком далеко?

Сержант на мгновение задумался.

– До шести утра нет ни одного поезда. Значит, железной дорогой он воспользоваться не сможет. А если пойдет по шоссе в мокрых насквозь брюках, его обязательно заметят. Но как бы то ни было, сам я не могу отсюда уйти, пока меня не сменят. И вам, думаю, лучше остаться здесь, пока дело хоть немного не прояснится.

Доктор взял лампу и принялся более тщательно осматривать тело.

– А это что за знак? – спросил он. – Не связан ли он каким-то образом с убийством?

Завернувшийся широкий рукав халата обнажал правую руку убитого.

– Это не татуировка, – сказал доктор, пристально вглядываясь в рисунок через очки. – Никогда не видел ничего подобного. Этого человека клеймили, как домашнюю скотину. Что бы это значило?

– Не имею представления, – ответил Сесил Баркер. – Но за десять лет дружбы я не раз видел эту отметину.

– И я тоже, – подхватил дворецкий, – когда хозяин закатывал рукав. Я всегда удивлялся, откуда у него это клеймо.

– Тогда оно не имеет отношения к преступлению, – сделал вывод сержант. – Хотя, конечно, очень, очень странно. И вообще все в этом деле странно... А? Что там еще?

Дворецкий издал крик изумления и показал пальцем на откинутую в сторону руку мертвеца.

– Исчезло его обручальное кольцо!

– Вы уверены?

– Нет никакого сомнения, сэр. Хозяин всегда носил золотое обручальное кольцо на левой руке. Сначала обручальное, выше – кольцо с золотым самородком. На среднем пальце у него всегда было вот это кольцо, видите, в виде свернувшейся змеи. Получается, что оба эти кольца на месте, а обручальное исчезло!

– Он прав, – подтвердил Баркер.

– Вы говорите, обручальное кольцо было под этим, с самородком?

– Всегда.

– Выходит, что убийца снял верхнее кольцо, затем обручальное, а затем вновь надел верхнее?

– Выходит, так.

Достойный блюститель закона покачал головой.

– Сдается мне, чем скорее Лондон узнает об этом деле, тем лучше. Я ничего не имею против Вайта Мейсона. Голова у него работает. Не было еще ни одного дела в округе, которое бы он не раскрыл. Но без Лондона нам не обойтись, нет. Я не стыжусь признаться, что мне это дело не по зубам.

<p><image l:href="#i_062.png"/></p><p><image l:href="#i_063.png"/></p><p>Глава IV</p><empty-line></empty-line><p><strong>МРАК</strong></p>

Шеф сыскной полиции Суссекса Вайт Мейсон получил ночной рапорт сержанта Вилсона, и взмыленная лошадь, запряженная в двуколку, домчала его в Берлстон к трем часам утра. С первым утренним поездом, отбывшим из Берлстона в пять-сорок, он отправил донесение в Скотленд-Ярд, и в полдень встречал нас на Берлстонском вокзале. Это был невозмутимый респектабельный мужчина, полноватый, с гладко выбритым красным лицом; твидовое свободного покроя пальто ладно сидело на крепко сбитом теле, сильные кривоватые ноги были обтянуты гетрами. Он был похож на кого угодно – на мелкого фермера, на ушедшего на пенсию егеря, но только не на преуспевающего шефа провинциальной полиции.

– Поистине чертовщина какая-то, мистер МакДональд, – то и дело повторял он. – Газетчики налетят к нам, как мухи, стоит им почуять сенсацию. Надеюсь, мы успеем закончить работу до того, как они сунут сюда нос и спутают нам все карты. На моей памяти не случалось ничего подобного. В деле есть зацепки, которые кое-что вам скажут, мистер Холмс, или я очень ошибаюсь. Да и по вашей части кое-что найдется, доктор Ватсон, наш медик поделится с вами своими впечатлениями. Я заказал для вас номер в гостинице на Вествилл-Армс. Ничего другого у нас нет. Я слыхал, там чисто и в общем сносно. Слуга отнесет туда ваши вещи. Нам в эту сторону, джентльмены, прошу вас.

Этот суссекский детектив был необычайно хлопотлив и радушен. Через десять минут мы уже были в своем номере, а еще через десять сидели в уютном холле гостиницы и слушали краткий рассказ о трагедии в Замке, описанной в предыдущей главе. МакДональд делал пометки в блокноте, а Холмс впитывал каждое слово с тем восхищенным изумлением на лице, какое бывает у ботаника, наблюдающего редкий бесценный цветок.

– Замечательно! – воскликнул он, когда Мейсон завершил свой недолгий рассказ. – В высшей степени замечательно! За всю мою жизнь не припомню такого необычайного стечения обстоятельств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература