"Did she see my boy? | - Значит, она действительно видела моего мальчика? |
Is he alive?" | Он жив? |
"I thought you didn't tell her, Eleanor," said Mama. | - Мне казалось, ты ничего не говорила ей, Элеанора, - упрекнула мама. |
The solemn girl shook her head. | Девушка покачала головой. |
"Saw from the wagon. | - Я сама видела, из повозки. |
Is he alive?" | Он жив? |
"Tell her, Margaret," said Mama. | - Расскажи ей, Маргарет, - кивнула мама. |
Little Peggy turned and looked for his heartfire. | Малышка Пэгги повернулась и стала искать тот огонек. |
There were no walls when it came to this kind of seeing. | Когда она начинала "смотреть", стены не могли служить ей преградой. |
His flame was still there, though she knew it was afar off. | Огонь сердца юноши все еще пылал, хоть и находился очень, очень далеко. |
This time, though, she drew near in the way she had, took a close look. | Однако на этот раз Пэгги попробовала приблизиться к нему, взглянуть поближе. |
"He's in the water. He's all tangled in the roots." | - Он лежит в воде, запутавшись в корнях какого-то дерева. |
"Vigor!" cried the mother on the bed. | - Вигор! - выкрикнула лежащая на постели женщина. |
"The river wants him. | - Река желает его смерти. |
The river says, Die, die." | Твердит: "Умри, умри". |
Mama touched the woman's arm. | Мама коснулась руки роженицы: |
"The twins have gone off to tell the others. | - Близнецы побежали к остальным, они все расскажут. |
There'll be a search party." | На его поиски немедленно выедут. |
"In the dark!" whispered the woman scornfully. | - Что они найдут в этой темноте? - горько проговорила женщина. |
Little Peggy spoke again. "He's saying a prayer, I think. | - По-моему, он молится, - снова вступила в разговор малышка Пэгги. - Он говорит о... седьмом сыне. |
He's saying-seventh son." "Seventh son," whispered Eleanor. | - О седьмом сыне, - шепотом повторила Элеанора. |
"What does that mean?" asked Mama. | - Что это значит? - спросила мама. |
"If this baby's a boy," said Eleanor, "and he's born while Vigor's still alive, then he's the seventh son of a seventh son, and all of them alive." | - Если родится мальчик, - объяснила Элеанора, - и родится, пока Вигор еще жив, он будет седьмым сыном седьмого сына. |
Mama gasped. | Мама аж задохнулась от изумления. |
"No wonder the river-" she said. | - Неудивительно, что река... - пробормотала она. |
No need to finish the thought. | Мысль можно было не продолжать. |