Читаем Седьмой сын полностью

There was shouting on the porch downstairs, and doors opened and closed.Снизу, с крыльца, донеслись крики, послышалось хлопанье дверей.
"Some folks is here already," said Oldpappy.- Приехал кто-то, - прислушался деда.
Little Peggy saw the heartfires downstairs, and found the one with the strongest fear and pain.Малышка Пэгги увидела скопище огоньков, собравшихся на первом этаже, и один из этих огоньков был наполнен ужасным страхом и болью.
"It's their mama," said little Peggy. "She's got a baby coming."- Это их мама, - объяснила Пэгги. - У нее скоро должен родиться ребенок.
"Well, if that ain't the luck of it.- Это ли не удача.
Lose one, and here already is a baby to replace death with life." Oldpappy shambled on out to go downstairs and help.Одного потеряли, а вот уже и другой на подходе, заменяя смерть жизнью. - Деда заковылял вниз по лестнице, чтобы помочь.
Little Peggy, though, she just stood there, looking at what she saw in the distance.Малышка Пэгги, впрочем, задержалась: она стояла и вглядывалась в черноту.
That lost heartfire wasn't lost at all, and that was sure.Г де-то вдалеке мерцал маленький огонек - значит, он вовсе не потерялся.
She could see it burning away far off, despite how the darkness of the river tried to cover it.Она все-таки видела его, как бы далеко он ни находился, как бы река ни пыталась скрыть его от чужих взглядов.
He wasn't dead, just carried off, and maybe somebody could help him.Огонек не погас, его просто унесло, и, наверное, ему еще можно помочь.
She ran out then, passed Oldpappy all in a rush, clattered down the stairs.Пэгги сорвалась с места, вихрем пронеслась мимо старого деды и кубарем скатилась по лестнице.
Mama caught her by the arm as she was running into the great room.В большой комнате ее поймала за руку мама.
"There's a birthing," Mama said, "and we need you."- Скоро начнутся роды, - сказала мама, - и нам понадобится твоя помощь.
"But Mama, the one that went downriver, he's still alive!"- Но, мам, тот человек, которого унесла река, он еще жив!
"Peggy, we got no time for-"- Пэгги, у нас нет времени на...
Two boys with the same face pushed their way into the conversation.Тут в разговор вмешались двое мальчиков, походящих друг на друга как две капли воды.
"The one downriver!" cried one.- Тот, которого унесла река? - переспросил один.
"Still alive!" cried the other.- Жив! - воскликнул другой.
"How do you know!"- Откуда ты знаешь?
"He can't be!"- Не может быть!
They spoke so all on top of each other that Mama had to hush them up just to hear them.Они так старались перекричать друг друга, что маме пришлось немножко утихомирить их, чтобы разобраться в происшедшем.
"It was Vigor, our big brother, he got swept away-"- Это Вигор, наш старший брат, его унесло течением...
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги