Читаем Седьмой сын полностью

"Will it save my wife?" asked Armor. "Will it end her love of witchery?"- А спасет ли это мою жену? - спросил Армор. -Поможет ли ей избавиться от страсти к колдовству?
"It may," said Thrower. "Perhaps the Lord has brought us together so we can purify both our houses."- Скорее всего, - кивнул Троуэр. - Возможно, Г осподь свел нас, чтобы мы совместными усилиями очистили наши дома.
"Whatever it takes," said Armor. "I'm with you against the devil."- Чем бы ни закончилась эта битва, - ответил Армор, - я вместе с тобой буду сражаться с дьяволом.
Chapter Fifteen-Promises15. Обещания
The blacksmith listened as Taleswapper read the letter from beginning to end.Сказитель открыл письмо и прочел его вслух от начала до конца внимательно слушающему кузнецу.
"Do you remember the family?" asked Taleswapper.- Ты помнишь эту семью? - спросил Сказитель.
"I do," said Makepeace Smith. "The graveyard almost began with their oldest boy.- Помню, - кивнул Миротворец Смит. - Их старший сын был одним из первых, кто нашел приют на нашем кладбище.
I pulled his body from the river with my own hands."Я собственными руками вытащил его тело из реки.
"Well then, will you take him as your prentice?"- Ну, так что ты решил? Возьмешь его к себе в подмастерья?
A youth, perhaps sixteen years old, walked into the forge carrying a bucket of snow.Юноша лет, наверное, шестнадцати вошел в кузню, волоча набитую снегом корзину.
He glanced at the visitor, ducked his head, and walked to the cooling barrel that stood near the hearth.Бросив взгляд на гостя, он склонил голову и направился к бочонку с холодной водой, стоящему рядом с горном.
"You see I have a prentice," said the Smith.- Как видишь, у меня уже имеется ученик, - ткнул пальцем кузнец.
"He looks like a big one," said Taleswapper.- Он почти взрослый, - заметил Сказитель.
"Getting on," the Smith agreed. "Ain't that right, Bosey?- Да, растет, - согласился кузнец. - Правильно, Бози?
You ready to go on your own?"Г отов отправиться на поиски собственной работы?
Bosey smiled a bit, stifled it, nodded.Бози улыбнулся краешком рта, но быстро подавил улыбку и кивнул.
"Yes, Sir," he said.- Да, сэр, - ответил он.
"I'm not an easy master," said the Smith.- Характер у меня тяжелый, - предупредил кузнец.
"Alvin's a good-hearted boy.- У Элвина доброе сердце.
He'll work hard for you."Он будет трудиться изо всех сил.
"But will he obey me?- Но будет ли он повиноваться мне?
I like to be obeyed."Мне нравится, когда меня слушаются.
Taleswapper looked again at Bosey.Сказитель снова взглянул на Бози.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги