На следующее утро Аксиант уехал в Эстуар. После его отъезда Эдвин с некоторым трепетом вошёл в комнату, где стоял письменный стол. В окно светило солнце. В саду чирикали воробьи.
Эдвин наполнил чернильницу, обмакнул туда перо, попробовал, как оно пишет. Потом заглянул в стол и позвал Диаманту. Когда она пришла, показал ей большую книгу в кожаном переплёте.
— Смотри, что оставил Аксиант.
— Что в ней?
— Чистые листы.
— Это для книги о Дороге!
— Да. Давай вместе вспоминать текст. Подготовим черновик, а потом я перепишу всё сюда, и у нас будет книга.
— Я мечтала об этом с того дня, когда тебя арестовали!
Аксиант вернулся в мае. Сад ослепительно белел цветущими яблонями, птицы пели на все голоса. Аксиант подошёл к воротам и весело позвал:
— Каторжане!
Шедшая мимо крестьянка с удивлением посмотрела на него. Диаманта выбежала на крыльцо и открыла ворота. Из сарая вышел Эдвин, отряхивая руки.
— Вас и не узнать! — Аксиант улыбнулся, оглядывая их.
— Проходите в дом, ваше высочество! Ну как там родители?
— Всё хорошо. Вот письмо, Эдвин, — он вытащил из-за пазухи толстый конверт. — А как вам живётся? Пишешь?
— Да.
— Целыми днями! — добавила Диаманта.
— Мы вместе пишем. Думаю, что восстановим текст, насколько возможно. Только целиком его восстановить не получится, он же меняется…
— Ничего, ты сумеешь передать главное. Запиши всё, что помнишь.
— Я всё-таки надеюсь, что когда-нибудь буду держать в руках настоящую книгу о Дороге… А вы не знаете, что сталось с конфискованными экземплярами?
— Скорее всего, они сожжены, — вздохнул Аксиант. — А если нет, то лежат в каком-нибудь секретном хранилище во дворце, за семью замками.
ГЛАВА 10. Дым и огонь
Гидеон стоял у открытого окна в своих покоях, хмуро наблюдая, как тёплый ветерок пробегает по воде дворцового пруда, когда к нему вошёл Аксиант. Гидеон бросился к нему.
— Отец! Как хорошо, что вы приехали, отец!
— Общение с дядей явно идёт тебе на пользу. Раньше ты не проявлял такой радости при моём появлении.
— Отец, сейчас многое изменилось. Я действительно очень рад вас видеть!
— И я рад! Я соскучился.
— А где вы были столько времени? Почему не говорили мне, где вы? Вы очень нужны мне! Я должен многое вам рассказать, это очень важно! Даже того, что я знаю, достаточно, чтобы принять все меры предосторожности! Я постоянно предупреждал дядю, но на него словно какое-то затмение нашло! Он ничего не хочет слушать! В конце концов, мне от него же и влетело!!
Аксиант жестом прервал его.
— Расскажи мне всё, только спокойно и по порядку.
Они сели в кресла, обитые серо-синим шёлком, и Гидеон поведал отцу обо всех зимних событиях — о приезде Морбеда, о разговорах с ним, о своём странном сне, о реакции на него Рэграса и Лунной Королевы.
— Поймите, отец, нельзя это так оставлять! Это очень важно! Вы-то, надеюсь, верите мне? Как я устал от того, что мне никто не верит! Дядя, видимо, считает меня маленьким мальчиком. Он просто смеётся надо мной! На людях он благосклонен ко мне, но я постоянно чувствую его недоверие и насмешку. Он не спускает мне ни малейшего промаха!
— Ты слишком чувствительный, мой мальчик. Я могу поговорить с Рэграсом… Ты знаешь, я решил перебраться в Мир Дня.
— Опять будете жить здесь? А как же Эстуар?
— У меня много причин остаться здесь, а после твоего рассказа их стало больше, — задумчиво произнёс Аксиант, поглаживая бородку. — Мне это всё очень не нравится. Разумеется, Гидеон, я тебе верю. Так… что же делать… Прежде всего нужно узнать, куда уехал Морбед. Плохо, что ты поссорился с ним.
— Плохо?! Я жалею, что не убил его на месте!
— Морбед имеет обыкновение сдерживать свои обещания.
— Я и сам чувствую, что я в опасности. Но что мне было делать?! Ведь я же прав!!
— Прав. Это тебя и защищает…
— Как вам кажется, Морбед действительно что-то сделал с шёлком?
— Не знаю. Это всё очень странно.