Читаем Rossija (reload game) полностью

"Давайте, доктор Ватсон, я растолкую вам всю уязвимость вашей позиции, - усмехнулся Кэмпбелл. - Во-первых, само письмо. Его отправитель предупреждает графа о появлении в Лондоне хитроумного маньяка, который вбил себе в голову, будто многолетняя ролевая игра Монтенегро в графа Дракулу - это никакая не игра: "Если некто объявляет себя вампиром, выглядит как вампир и ведет себя как вампир - он вампир и есть". Автор письма убеждает графа не слишком полагаться на охраняющую того Секретную службу - ну, эти инсинуации мы оставим в стороне, - и предлагает обезвредить того маньяка за скромную сумму в сто тысяч фунтов. Всё это смахивало бы на третьесортный шантаж - кабы не нынешнее убийство".

"Работал там, несомненно, снайпер высшего класса: такие наперечет, и мы его, конечно же, вычислим, - продолжал он. - Чтобы звук выстрела не донесся до места убийства, стрелять надо было минимум метров с трехсот - а там из подходящих позиций только Биг-Бен, который сейчас обшаривают по квадратным дюймам мои парни. Да приплюсуйте сюда еще и начавшиеся сумерки... - (Как видите, Холмс, наши с Кэмпбеллом мысли двигались по одной траектории.) - Разрывная пуля же, извлеченная из грудной клетки графа в больнице Святого Варфоломея - это истинное произведение ювелирного искусства. Остроконечная безоболочечная винтовочная пуля калибра 7.62 из чистого серебра, с крестообразным надрезом головной части и экспансивной полостью, заполненной ртутью: поистине ужасающая штука! Всё это и вправду смахивает на придумки хитроумного маньяка из романов... Кстати, граф, которому пуля разворотила все внутренности, умудрился успешно перенести операцию и скончался лишь по ее окончании. Какая-то и вправду нечеловеческая живучесть, хех!"

"А теперь сложим эти факты воедино, доктор, и положение ваше станет крайне незавидным. Если письмецо это - ваше (сказочку про то, что вы его только что нашли, мы и рассматривать не станем, для экономии времени), то вы оказываетесь единственным, кто знал точно, где и когда граф окажется вне своего неприступного особняка; соответственно, вы и подвели его под снайперскую серебряную пулю - больше некому. Соучастие в убийстве тут пойдет однозначно: петля - не петля, но лет десять каторги вам обеспечены.

А вот если вы - лишь связной, а автор письма - ваш друг Шерлок Холмс - это же и так всем понятно, зачем нам играть в прятки? - то ситуация волшебным образом меняется. Главное - она больше ничем не грозит никому из вас: да, Холмс пытался продать графу собранную им информацию, но опоздал со своим предупреждением. Круг посвященных сразу расширяется, где-то в той цепочке произошла утечка, где - мы выясним со временем; но сам-то он в момент покушения пребывал у нас под стражей, - (так я узнал о вашем аресте, Холмс), - так что алиби у него стопроцентное. И вы один сейчас можете помочь своему другу!"

- О, майор Кэмпбелл бывал весьма убедителен в амплуа не только злого следователя, но и доброго, - усмехнулся Холмс.

- Да, всё это звучало убаюкивающее логично, - согласился Ватсон. - Только вот с этим "Помогите своему другу" он чуток переборщил... Так что я решил твердо стоять своем - как и обещал вам: повторил, что письмо то мною найдено, и это мое первое и последнее слово.

После чего мне пришлось познакомиться... э-ээ... с некоторыми достижениями современной электротехники... До меня доходили смутные слухи, будто эти ребята практикуют подобное в Ирландии, с тамошними сепаратистами, но чтоб вот так вот - в Вестминстере, на полдороге между Аббатством и Уайтхоллом!.. Впрочем, что я вам объясняю, Холмс: вы ведь провели в обществе майора Кэмпбелла заметно больше времени, чем я.

- Не будем слишком строги к майору, Ватсон, - отмахнулся тот. - Пару лет назад, в Дублине, некая очаровательная ирландка всадила ему три пули в живот - раздробленный позвоночник и инвалидное кресло до конца жизни... А вот ваше мужественное молчание спасло тогда нас обоих от крупных неприятностей. Мы продержались, отрицая всё на свете, пока Майкрофт не выцарапал-таки нас из подвалов Кэмпбелла: добился передачи дела из Секретной службы - "как явно заинтересованной стороны", конец цитаты - в патриархальный наш Скотленд-Ярд; где расследование тихо скончалось. И это избавило меня тогда от необходимости прибегнуть для вашего спасения, доктор, к вот этому "Ultima ratio regum - последнему доводу королей", в самом что ни на есть буквальном смысле.

С этими словами Холмс, подойдя к каминной полке, достал четвертушку плотной голубоватой бумаги с водяными знаками в виде львов с единорогами и протянул ее доктору. Текст записки был краток и выразителен: "Что сделано подателем сего, сделано по моему приказу и на благо Британии. Эдуард".

- Господи, - изумился Ватсон, - я и не подозревал, что такие средневековые ордера могут существовать в нашем - двадцатом - столетии!

- А его и не существовало. Никогда, - с необычной для него суровостью отвечал Холмс. - Надеюсь, это вы понимаете достаточно ясно?

Перейти на страницу:

Похожие книги