Читаем Ригведа полностью

Да будем мы в милости у него, достойного жертв,

И в добром его расположении!

22 Эту жертву, о могучий, ты помести

Для нас среди богов, вручая (ее), о обладающий силой духа!

Дай нам, о хотар, высокие жертвенные услады!

О Агни, создай нам с помощью жертвы великое богатство!

23 Приведи прямо к цели, о Агни, жертвенный напиток (и) многообещающую награду

В виде коровы для того. кто постоянно призывает (богов)!

Пусть будет нам сын, продолжающий род, плоть от плоти!

О Агни, да будет нам твое благоволение!

III, 2. К Агни Вайшванаре

Размер - джагати

1a…поэтическое подношение dhisana

2b…обоих родителей matroh - Букв. обеих матерей

8d…поставлен впереди purohitah

9d очистили apunam - Подразумевается: путем зажигания

10d-11a Он вложил зародыш в эти существа. Родившись в разных утробах - Как поясняет Гельднер, Агни вкладывает во все существа свой огненный зародыш, рождаясь из них, т.е. их сжигая

1 Для Агни Вайшванары, умножающего закон,

Мы слагаем поэтическое подношение, очищенное, как жир.

Сразу же жрецы мыслью создают (этого Агни) -

Хотара еще у Мануса, как топор - колесницу.

2 Он осветил при рождении оба мира:

Этот сын был достойным призывов обоих родителей.

Агни - возница жертвы, нестареющий, предназначенный для радости (людям),

Гость племен, которого трудно обмануть, ярко сверкающий.

3 Распространяя (свое) превосходство, силой разума

Боги породили Агни мысленными усилиями.

К великому (богу,) сверкающему лучом (и) светом,

Я обращаюсь, как (человек,) стремящийся захватить награду, - к скакуну.

4 Стремясь захватить (награду) веселого (бога),

Мы выбираем награду, достойную выбора, нескаредную, заслуживающую гимна.

Дар Бхригу, Ушиджа, обладающего силой духа поэта, -

Агни, сверкающего небесным пламенем.

5 Чтобы завоевать (его) благоволение, люди поставили его здесь впереди,

(Бога,) знаменитого наградами, (они,) разостлавшие жертвенную солому,

Протянувшие жертвенную ложку, (его), принадлежащего всем богам,

Рудру жертв, лучше всех приводящего к цели жертву деятельных (жрецов).

6 О (бог) с чистым пламенем, ведь это вокруг твоего жилья,

О хотар, усаживаются во время жертвоприношений мужи,

О Агни, расстелившие жертвенную солому, ищущие

(Твоей) милости, (твоей) привязанности. Дай им богатство!

7 Он заполнил оба мира, за(полнил) великое солнце,

Когда его, (только) родившегося, деятельные (жрецы) держали (в руках).

Этого поэта ведут для обряда кругом,

Словно скакуна - для захвата награды, (его,) установленного на радость (людям).

8 Поклоняйтесь (ему,) передающему жертву, прекрасно исполняющему обряд!

Почитайте домашнего (бога), Джатаведаса!

Колесничий высокого закона, движущийся в разные стороны,

Агни был поставлен впереди богов.

9 Для юного Агни, совершающего круговой обход,

Бессмертные Ушиджи очистили три полена.

В то время как одно из них они установили для наслаждения смертного,

Два (других) приблизились к родственному миру.

10 Мудрого господина племен жертвенные подкрепления, исходящие от людей,

Сделали острым, как топор.

Быстро действуя, он движется по высотам и низинам.

Он вложил зародыш в эти существа.

11 Родившись в разных утробах, он оживает,

Бык, ревущий, словно лев,

Вайшванара, с широкой грудью, бессмертный,

Раздающий блага, сокровища (своему) почитателю.

12 Вайшванара, как некогда, поднял небосвод,

Спину неба, приветствуемый доброжелателями.

Как прежде, порождая награду для живого существа,

Кружит он, бодрствующий, по одному и тому же пути.

13 К поддерживающему закон, достойному жертв, вдохновенному, заслуживающему гимна,

Кого захватил Матаришван, когда тот жил на небе,

К имеющему яркий путь, златовласому, прекраснопламенеющему

Агни мы обращаемся за новой удачей.

14 К чистому, как (светило) в (своем) движении, подвижному, подобному солнцу,

Знамени неба, находящемуся в светлом пространстве, пробуждающемуся с зарей,

К Агни - главе неба, неудержимому, приносящему награду,

Мы обращаемся с поклонением, торжественно.

15 К радостному хотару, светлому, не двуличному,

Домашнему (богу,) достойному гимна, принадлежащему всем народам,

К яркому, как колесница, прекрасному на удивление,

Установленному Ману, мы всегда обращаемся за богатством.

III, 3. К Агни-Вайшванаро

1 Вайшванаре с широкой грудью они посвятили

Слова-сокровища, чтобы добраться до оснований (закона).

Ведь это Агни бессмертный почитает богов

И издревле не нарушает установлений.

2 Удивительный движется как вестник между двух миров,

Посаженный как хотар, установленный впереди человека.

День за днем он украшает высокое жилище,

Вдохновленный богами, богатый мыслью.

3 Знамя жертв, (того,) кто приводит к цели жертвенные раздачи, -

Агни возвеличивают вдохновенные усилиями мысли.

На ком они сосредоточили (свои) труды (и) песни,

У того жертвователь любит (получать) милости.

4 Отец жертв, асура прозорливцев,

Агни - мера и веха жрецов.

Он вошел в оба многообразных мира.

Горячо любимый поэт восхваляется за (свои) свойства.

5 Яркого Агни, с яркой колесницей, золотистого цвета,

Вайшванару, сидящего в водах, нашедшего солнце,

Скрывающегося, стремительного, окруженного силами,

Неистового - боги устроили здесь, прекрасного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия