Читаем Ригведа полностью

Золотую, тысячезубую, (он,) искусный мастер,

(Ее) берет Индра для свершения героических деяний.

Он убил Вритру, он выпустил поток вод.

10 (Своей) силой они заставили забить вверх колодец.

Они раскололи даже твердую гору.

Дуя в дудку, Маруты щедродарящие

В опьянении сомой совершили радостные деяния.

11 Они заставили забить колодец вкось, в эту сторону,

Они вылили источник для жаждущего Готамы.

Они приближаются к нему о помощью, ярко сверкающие.

Они удовлетворяют желание прозорливца по (своим) обычаям.

12 Те щиты, что есть у вас для усердного (в жертвоприношении), -

Трижды предоставьте (их) почитающему (вас)!

Над нами поднимите их, о Маруты!

О быки, дайте нам сокровище, состоящее из прекрасных героев!

I, 86. К Марутам

1 О Маруты, у кого в доме

Вы стоите на страже, о могучие (мужи) неба,

Тот человек самый защищенный.

2 О вы, передвигающиеся вместе с жертвой, жертвами ли,

Молитвами ли вдохновенного (привлеченные),

Услышьте, о Маруты, (наш) зов!

3 Или же, какому (жертвователю-) завоевателю наград

Вы создали на помощь вдохновенного,

Тот достигает загона, полного коров.

4 На жертвенной соломе этого мужа

Выжат сома для жертвоприношений (этого) дня,

Произносится гимн и (пьется) хмельной напиток.

5 Пусть слушаются его (все) страны,

(Того,) кто пре(восходит) все народы,

(Пусть будут послушны) жертвенные услады, восходящие до самого солнца.

6 Ведь в течение многих осеней

Мы почитали (вас,) о Маруты,

Благодаря поддержкам народов.

7 Да будет счастлив тот смертный,

О Маруты, прежде всего почитаемые,

Чьи радости вы захотите сделать полными.

8 О мужи, чья сила истинна,

Вы же знаете пот усердно трудящегося (при обряде),

Желание (глубоко) смотрящего.

9 О вы, чья сила истинна,

Проявите ее (своим) величием!

Пронзите молнией ракшаса!

10 Скройте мрак, который надо скрыть!

Переедьте любого атрина!

Создайте свет, которого мы хотим!

I, 87. К Марутам

1 Очень бодрые, страшно сильные, брызжущие (энергией),

Несгибаемые, непоколебимые, пьющие сому из выжимок,

Самые любимые, самые мужественные, сверкающие украшениями

Украсились некие (мужи), словно зори - звездами.

2 Когда в извилинах (горы) вы решили (отправиться) в поход

Словно птицы на каком-нибудь пути, о Маруты, -

То протекают по каплям бочки на ваших колесницах.

Кропите жиром медового цвета для вашего певца!

3 При их походах, при выездах сотрясается земля,

Словно трепещущая (жена), когда они запрягают для блеска.

Эти шумные баловни со сверкающими копьями

Сами трубят о своем величии, сотрясатели.

4 Ведь это юная стая, мчащаяся по своей воле, на пестрых конях,

Неутомимая, властная, окруженная силами...

Ты истинный безупречный погаситель долгов.

Потому толпа мужей и содействует этой молитве.

5 Мы говорим благодаря происхождению от древнего отца.

Язык движется благодаря глазу сомы.

Ведь они, певцы, трудом достигли Индры,

Они приобрели имена, достойные жертв.

6 Для блеска они соединились с лучами,

Они - с поводьями (колесницы), они - с певцами, (Маруты), с прекрасными кольцами,

Они, носящие топоры, снабженные стрелами, бесстрашные.

Они (сами) сознают (свою) славную суть (Марутов).

I, 88. К Марутам

1 О Маруты, приезжайте на молниеносных

Колесницах, сопровождаемых напевами,

С копьями, с конями-крыльями!

С самым лучшим подкреплением,

Прилетайте к нам, как птицы, о благие повелители колдовской силы!

2 В свое удовольствие они ездят на алых,

Золотистых конях, обгоняющих колесницы - для блеска.

Сверкает, как золотая пластинка (их колесница) с топорами.

Они прибивают землю ободом колесницы.

3 Для блеска - топоры на ваших телах.

Высоко, как деревья, пусть вздымают они (свои) силы вдохновения.

Только для вас, о Маруты прекраснорожденные,

(Жрецы) с могучим озарением приводят в движение давильный камень.

4 (Целые) дни коршунами они кружили около вас,

(Охраняя) эту мысль и богиню Варкарью.

Творя молитву, люди из рода Готамы (своими) песнями

Высоко вытолкнули вместилище источника, чтобы пить (из него).

5 Эта самая упряжка не была заметна,

Когда тайно, о Маруты, вас (разглядел) Готама,

Видя убегающих кабанов

С золотыми колесами, с железными клыками.

6 Такова ваша музыка, о Маруты,

Несясь вслед, она отдается, как (голос) певца.

(Готама) легко вызвал звуки этих (песен),

Руками (отбивая такт) по обычаю.

I, 89. Ко Всем-Богам

Размеры разные: стихи 1-5 т 7 - джагати, 6 - вирадж viratsthana, 8 -10 - триштубх

1a Да придут…прекрасные силы духа a no bhadrah kratavo yanta vicvato

2a…для идущих прямо rjuyatam

3a…с обычным призывом purvaya nivida - Букв. с прежним приглашением. Nivid - традиционная формула приглашения богов списком

3b…Дакше не ошибающемуся daksam asridham

4d…возбуждающие вдохновение dhisnya

5a…движущимся (и) неподвижным jagatas tasthusas - Букв. движущимся и стоящим

6c Таркшья takrsya - Nom. pr. Коня-солнца

7b…на жертвенной раздаче vidathesu

7с (Эти) люди manavah - Сыновьями Ману, по ведийским представлениям, являются люди

9d…посреди пути madhya…gantoh - Букв. посреди движения

10b…она - отец, она - сын sa pita sa putrah

1 Да придут к нам со всех сторон прекрасные силы духа,

Что нельзя обмануть, нельзя обойти, что бьют ключом, -

Чтобы боги всегда помогали нам возрастать,

(Чтоб были) защитниками изо дня в день!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия