Читаем Ригведа полностью

Искусного в доме, искусного в жертвоприношении, искусного в собрании,

Приносящего славу отцу, - (тому,) кто почитает этого (Сому).

21 Неодолимого в битвах, спасающего в сражениях,

Завоевывающего солнце, завоевывающего воды, охранителя общины,

Рожденного в боях, с прекрасными поселениями, прекрасной славой,

Побеждающего - тебя мы хотим приветствовать, о Сома!

22 Ты, о Сома, - все эти растения,

Ты - воды породил, ты - коров.

Ты протянул широкое воздушное пространство.

Светом ты раскрыл мрак.

23 Божественным разумом, о бог Сома,

Завоюй нам долю в богатстве, о обладатель силы!

Да не помешает он тебе: ты владеешь героической силой!

Прояви себя на стороне обоих при добывании коров!

I, 92. К Ушас и Ашвинам

Размеры разные, стихи 1-4 - джагати, 5-12 - триштубх, 13-18 - ушних

1a…зори подняли…знамя - Знамя - ketu - характерный для Ушас атрибут

1b Они украшают светом bhanum anjate - Букв. намазываются светом как мазью

2c…знаки vajunani - Имеется в виду, что зори своим светом создают ориентиры, позволяющие отделять день от ночи

3b…(проехав) на той же самой упряжке samanena yojanena - Слово yoiana означает расстояние, которое можно проехать, не меняя лошадей

5d Дочь неба divo duhita - Постоянный эпитет Ушас

8b…с дасами в начале dasapravargam - Как отмечает в комментарии Рену, здесь имеются в виду пленные, захваченные в сражении вместе с конями, украшениями и проч.

13c…продолжение рода tokam ca tanayam ca - Или детей и внуков - часто встречающаяся формула в РВ

1 Вот зори подняли (свое) знамя.

В восточной стороне пространства они украшаются светом,

Начищая себя (до блеска), как храбрые (воины) - оружие.

Алые коровы возвращаются, матери.

2 Вверх внезапно взлетели алые лучи.

(Зори) запрягли алых коров, легко запрягаемых.

Зори создали (свои) знаки, как прежде,

Алые, они направили сверкающий свет.

3 Поют они, словно женщины, занятые делами,

(Прибыв) издалека, (проехав) на той же самой упряжке,

Везя подкрепление для благочестивого, щедрого,

Для жертвователя, выжимающего (сому) день за днем.

4 Она увешивает себя украшениями, как танцовщица.

Она обнажает грудь, словно корова - вымя.

Создавая свет для всего мира,

Как коровы - загон, Ушас раскрыла мрак.

5 Снова показалось ее сверкающее пламя.

Она распространяется (и) гонит черное чудовище.

Словно жертвенный столб (устанавливают) на праздник, обряжая (его) украшениями -

Дочь неба направила яркий свет.

6 Мы переправились на ту сторону этого мрака,

Зажигающаяся Ушас создает (свои) знаки.

Как соблазнитель, она улыбается, ярко сияя.

Прекрасноликая пробудила (людей) для хорошего настроения.

7 Сверкающая предводительница благ,

Дочь неба прославляют люди из рода Готамы.

О Ушас, отмерь нам награды, состоящие из потомства,

Из мужей, с конями в конце, с коровами во главе!

8 О Ушас, пусть достигну я богатства, приносящего славу,

Прекрасных мужей, с дасами в начале, с конями в конце,

О (ты,) что ярко сияешь удивительной славой,

Побужденная к наградам, счастливая, - высокого (богатства)!

9 Озирая все существа, богиня,

Обращенная навстречу (любому) взору, сияет далеко (вокруг).

Пробуждая к движению все живое,

Она встречает речь (каждого) преданного (поэта).

10 Древняя, рождающаяся снова и снова,

Украшающая себя одинаковым цветом,

Уменьшающая, как ловкий счастливый игрок - ставки (противника),

Срок жизни смертного, (эта) старящая богиня.

11 Она пробудилась, раскрывая края неба.

Далеко прочь она прогоняет (свою) сестру.

Уменьшая людские поколения,

Юная женщина сверкает глазом (своего) возлюбленного.

12 Яркая, счастливая, разгоняя (лучи), как скот (на пастбище),

Она засветилась далеко (вокруг), словно река в водовороте.

Не нарушающая божественных заветов,

Она проявляет себя, становясь видимой с лучами солнца.

13 О Ушас, принеси нам этот яркий (дар),

О богатая наградами,

С помощью которого мы установим продолжение рода!

14 О Ушас, приди сюда сегодня, о богатая коровами,

Богатая конями, ярко сверкающая!

Воссвети нам богатство, о благодатная!

15 Запрягай же, о богатая наградой,

Сегодня алых коней, о Ушас,

И привези нам все счастливые дары!

16 О Ашвины, (совершите) к нам (свой) объезд,

Приносящий коров, приносящий золото, о чудотворные!

Сюда (направляясь), единодушные, остановите колесницу!

17 Вы, что сейчас (испустили) клич с неба

(И) породили свет для человека,

О Ашвины, привезите нам подкрепление!

18 Сюда два бога, приносящих счастье,

Чудотворных, (на колеснице) с золотыми колесами,

Пробуждающихся на заре, пусть приедут для питья сомы!

I, 93. К Агни и Соме

1 О Агни и Сома, два быка, услышьте

Как следует этот мой зов!

Примите благосклонно гимны!

Будьте на радость для почитающего (вас)!

2 О Агни и Сома, кто сегодня вам

Эту речь почтительно преподносит,

Того наделите прекрасными мужами,

Изобилием коров, обладанием прекрасными конями!

3 О Агни и Сома, кто - возлияние,

Кто вам жертвенное действие посвящает,

Тот со (своим) потомством получит

Прекрасных мужей, полный срок жизни.

4 О Агни и Сома, известно такое ваше героическое деяние,

Что вы отняли пищу у Пани (и) коров.

Вы уничтожили потомство Брисаи.

Вы нашли свет: один - для многих.

5 Вы двое: Агни, а также Сома, равные по силе духа,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия