Читаем Ригведа полностью

Как страстная нарядная жена - (своему) мужу.

5 О ком-то говорят, что он стал неповоротливым и ожиревшим в содружестве.

Его больше не посылают на состязания.

Этот живет пустым обманом:

Он слышал речь, не приносящую ни плодов, ни цветов.

6 Кто бросил в беде друга-единомышленника,

Нет тому больше права на Речь!

Что он и слышит, втуне слышит:

Он не узнал пути благого деяния.

7 Друзья, имеющие глаза (и) имеющие уши,

Бывают (все же) неодинаковыми по порывам духа.

Одни выглядят, как пруды, (где вода) до рта (или) до плеч,

Другие же, как пруды для купания.

8 Когда брахманы (как) друзья вместе приносят жертву,

А в сердце отточены порывы духа,

То кого-то умышленно оставляют позади,

Другие же, чьи молитвы ценятся, выступают вперед.

9  Кто не движется ни вперед, ни назад,

(Кто) не (настоящие) брахманы (и) не участвующие в приготовление сомы,

Те, плохо владея Речью,

Ткут по утку (негодную) тряпку, не сознавая (этого).

10 Все товарищи радуются за (своего) товарища,

Пришедшего со славой, победителя в состязании.

Он спасает их от греха, добывает им питание.

Он достаточно подготовлен, посланный на состязание.

11 Кто-то сидит, приводя к процветанию гимны,

Кто-то поет мелодию к (стихам) шаквари.

Кто-то - брахман - провозглашает знание происхождения (начал),

А кто-то измеряет меру жертвоприношения.

X, 72. К богам

Тема - боги (по анукрамани, devah). Размер - ануштубх. Темой данного гимна является, собственно, космогония. В РВ немного космогонических гимнов. Они принадлежат к наиболее позднему слою этого памятника - мандале X. Наиболее распространенная точка зрения на этот гимн состоит в том, что это - конгломерат противоречивых взглядов на космогонию без какой-либо попытки соотнесения их друг с другом (Ольденберг, Гельднер, Рену, Донигер ОФлаэрти). Тиме считает этот гимн отражением своего рода философского спора между участниками, придерживающимися разных взглядов. Новую оригинальную трактовку этого гимна дает Х. Фальк 1994г. В этом гимне Фальк видит единство и формы, и содержания. Формально гимн построен так, что в каждом последующем стихе подхватывается и разрабатывается слово или выражение из предыдущего, а самый последний стих перекликается с первым. Теогония, по Фальку, предстает здесь как единая система взглядов: бытие sat возникает из небытия asat. В конце процесса творения создается солнце, от которого происходят многие поколения богов и людей. Адити порождает нечто безжизненное - Мартанду, боги же приводят его в действие с тем, чтобы он жил и умирал

3d…от (существа) с ногами, простертыми кверху tad uttanapadas pari. Фальк отождествляет его с Пурушей - космическим гигантом X, 90 или/и с космическим перевернутым деревом с корнями кверху (I, 24, 7) и видит в стихе 3 парадокс: от sat рождаются стороны света, от сторон света - sat

4c-d…От Адити…от Дакши…Ср. тот же тип отношений между Пурушей и Вирадж в X, 90, 5

7а…как Яти (yatayo yatha)…- Слово yati - не имеет точно установленной этимологии: его связывают с корнем yat - выстраивать в правильном порядке, и с корнем yam - удерживать, править. Отсюда проблематичность его значения во многих контекстах. Бесспорным является значение nom. pr. - название некоего мифического племени, связанного с Бхригу

8d…Мартанда - martanda. По словарю Бетлинга, это значит птица, птица на небе. Майрхофер дает значение последний сын Адити. Фальк настаивает на том, что это плацента. В данном контексте (стихи 8-9) это имя обозначает солнце на небе, которое восходит и заходит, т.е. возрождается и умирает

1 Сейчас мы хотим провозгласить

С воодушевлением рождения богов

В виде произносимых гимнов -

Чтобы увидели (это) в будущем поколении.

2 Брахманаспати их

Выплавил, как кузнец.

В первом поколении богов

Из небытия бытие родилось.

3 В первом поколении богов

Из небытия бытие родилось.

Следом за ним стороны света родились.

Это (бытие родилось) от (существа) с ногами, простертыми кверху.

4 Земля родилась от (существа) с ногами, простертыми кверху.

От земли родились стороны света.

От Адити родился Дакша,

От Дакши же Адити.

5 Ведь (это) Адити родилась,

О Дакша, которая дочь твоя.

Вслед за ней родились боги,

Счастливые, бессмертию сродни.

6 Когда, о боги, там в воде

Вы стояли, крепко держась друг за другу,

То от вас, как от танцующих,

Исходила густая пыль.

7 Когда, о боги, как Яти,

Вы сделали набухшими (все) миры,

То спрятанное в море

Солнце вы извлекли наружу.

8 Восьмеро сыновей у Адити,

Которые рождены из (ее) тела.

С семерыми она присоединилась к богам,

Мартанду отбросила прочь.

9 С семерыми сыновьями Адити

Присоединилась к первому поколению.

К потомству, как и к смерти,

Она снова привела Мартанду.

X, 73. К Индре

Группа гимнов X, 73-74 Гауривити, сына Шакти (Gauriviti Caktya). Размер - триштубх. Гимн во многом темен, содержит намеки на неизвестные мифы, но по оригинальности мыслей и образов выделяется на общем фоне

1 Ты родился грозным для победной силы,

Радующим, самым мощным, очень заносчивым.

И Маруты усилили тут Индру,

Когда мать учила бегать героя как лучшая бегунья.

2 Вот уселась она обманным образом - настоящая распутница! -

(А) они много раз усиливали Индру восхвалением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия