Читаем Ригведа полностью

Не поддающихся обману, есть у тебя, быка.

Только ты знаешь их все

(Имена,) с помощью которых, о щедрый, ты совершил (свои) подвиги.

5 Ты все безраздельно забрал себе:

(Те,) блага, что (существуют) явно и что тайно.

Не удерживай же моего желания, о щедрый:

Ты - тот, кто замечает; ты, Индра, тот, кто дает.

6 Кто вложил свет в свет,

Кто снабдил сладость сладостью…

Поэтому Брихадуктхой-творцом священного слова было исполнено

Произведение как приятная бодрящая песнь для Индры

X, 55. К Индре

1 Далеко прочь (ушло) то твое тайное имя,

Когда испуганные (две половины вселенной) звали тебя для наделения жизненной силой.

Ты укрепил одновременно небо и землю,

Возбудив, о щедрый, сыновей брата.

2 Это (твое) великое тайное многожеланное имя,

С помощью которого ты породил (все,) что было (и) что будет.

С древним созданным (им) светилом, которое дорого ему,

Соединились пять дорогих (ему народов).

3 Он заполнил две половины вселенной, а также среднее (пространство),

Пять раз о семь богов по порядку,

Он озирает (все) во многих местах с помощью тридцати четырех

Светил одного цвета, (но) следующих разным обетам.

4 О Ушас, что ты зажглась первой из светил,

Чем породила процветание процветания,

Что твое родство с сестрой низкое по сравнению с (тобой,) высокой, -

Это единственная великая асурская сила у великой (Ушас).

5 Одинокого, бегающего в обществе многих,

Проглотил седой (старик), когда тот (еще) был молод.

Взгляни на мудрость бога во (всем) величии:

Сегодня он умер, вчера (еще) дышал.

6 (Он) силен благодаря своей силе, (этот) рыжий орел,

Который по(является) как великий, отважный, издревле лишенный гнезда.

Что он замышляет, истинно, это не ложно.

Он победитель и даритель желанного добра.

7 Он взял себе бычьи (и) мужские силы с помощью тех богов,

Благодаря которым громовержец взрос для убийства Вритры,

Которые велитчием совершаемого (им) подвига

Родились без (собственного) усилия.

8 Совершая подвиги вместе с союзником, всесильный,

Убивающий проклинателей, все обьемлющий мыслью, осиливающий могучих,

Напившись сомы, возросший до неба

Герой в сражении сдул дасью прочь.

X, 56. Похоронное слово коню

1 Это твой один (свет), а дальше твой другой -

С третьим светом соединись!

При соединении с телом будь прекрасным.

Приятным богам на высшей родине!

2 О скакун, твое тело, везущее тело,

Пусть ниспошлет благословение нам, защиту тебе!

Несгибаемый, чтобы нести великих богов,

Пусть ниспошлет благословение нам, защиту тебе!

3 Ты скакун по силе побеждать, с прекрасно заплетенным хвостом (?),

Мчись успешно к хвале, успешно к небу,

Успешно по истинным древним законам,

Успешно к богам, успешно в (своем) полете!

4 Даже отцы не властны над их могуществом.

Боги вложили силу разума в божественных.

Они вобрали в себя (все деяния,) которые сверкали:

(Те) снова вошли в их тела.

5 Своими силами они проделали путь вокруг всего пространства,

Меряя прежние неизмеренные формы.

К (их) телам привязаны все существа.

Многими способами посылали они вслед (за собой) (новые) поколения.

6 Асуру, нашедшего свет, сыновья двояко

Укрепили с помощью третьего деяния.

Свою смену, отчую силу, протянутую нить

Отцы вложили в последующие (поколения).

7 Как на челне - через пучину во (все) стороны земли,

Так благополучно (переправляясь) через все опасности,

Брихадуктха благодаря (своему) величию вложил

Свою смену в поздние (и) в ранние (поколения).

Х, 57. Ко Всем-Богам

3a…дух manas

1 Да не удалимся мы ни от (праведного) пути.

Ни от жертвы того, кто приносит сому, о Индра!

Да не окажутся у нас недруги на пути!

2 Кто приводит жертву к цели,

(Кто) нить, протянутую к богам,

Его, политого (жиром), мы хотели бы достигнуть!

3 Сейчас мы вызываем дух

С помощью сомы, посвященного Нарашансе,

И молитв отцов.

4 Да придет к тебе снова (твой) дух -

Для размышления, для силы действия, для жизни,

И чтоб долго видеть солнце!

5 О отцы, пусть божественный род

Снова отдаст наш дух!

Мы хотим принадлежать к толпе живых!

6 Мы хотим, о сома, (живя) в твоем обете,

Неся дух в телах,

Имея потомство, принадлежать (ему)!

X, 58. Заговор на возвращение духа

1 Когда твой дух ушел далеко

К Яме, сыну Вивасвата,

Мы его возвращаем тебе,

Чтоб он здесь пребывал (и) жил.

2 Когда твой дух ушел далеко

На небо, когда на землю,

Мы его возвращаем тебе,

Чтоб он здесь пребывал (и) жил.

3 Когда твой дух ушел далеко

На землю с четырьмя углами,

Мы его возвращаем тебе,

Чтоб он здесь пребыл (и) жил.

4 Когда твой дух ушел далеко

В четыре стороны света,

Мы его возвращаем тебе,

Чтоб он здесь пребывал (и) жил.

5 Когда твой дух ушел далеко

В бушующее море,

Мы его возвращаем тебе,

Чтоб он здесь пребывал (и) жил.

6 Когда твой дух ушел далеко

В лучи света, на отлогие склоны,

Мы его возвращаем тебе,

Чтобы он здесь пребывал (и) жил.

7 Когда твой дух ушел далеко

В воды, когда в растения,

Мы его возвращаем тебе,

Чтобы он здесь пребывал (и) жил.

8 Когда твой дух ушел далеко

В солнце, в утреннюю зарю,

Мы его возвращаем тебе,

Чтобы он здесь пребывал (и) жил.

9 Когда твой дух ушел далеко

В высокие горы,

Мы его возвращаем тебе,

Чтоб он здесь пребывал (и) жил.

10 Когда твой дух ушел далеко

В весь этот подвижный мир,

Мы его возвращаем тебе,

Чтобы он здесь пребывал (и) жил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия