Читаем Ригведа полностью

4 В твоем тайном (месте), о Сома-Павамана,

(Находятся) все эти боги, (числом) трижды одиннадцать.

По обычаям, тебя начищают десять (пальцев жреца)

На спине (цедилки) из овечьей шерсти, семь юных рек.

5 Да будет истинным у Паваманы то,

К чему присоединяются все певцы:

Что он создал свет дня и пространство!

Он помог Ману, он оказал сопротивление дасью.

6 Словно хотар, (обходящий) вокруг мест с жертвенными животными,

Словно истинный царь, отправляющийся в собрания,

Сома, очищаясь, отправляется в кувшины,

Усаживаясь в деревянных (сосудах), словно дикий зверь-буйвол в лесах.

IX, 93. К Соме

Автор - Нодхас, сын Готамы (Nodhas Gautama)

1 Десять выросших вместе сестер начищают (сому),

(А также) молитвы, помогающие мудрому стекать.

Буланый обогнал детей солнца.

Он достиг кадки, как скакун, завоевывающий награду.

2 Словно сосунок, громко мычащий вместе со (своими) матерями,

Бык, богатый желанными дарами, помчался месте с водами.

Как молодой мужчина, идущий на свидание с юной женщиной,

Он сходится с коровами в кувшине.

3 А также набухло вымя коровы:

Очень мудрый сок сомы сопровождается потоками.

Коровы украшают молоком (его) голову

В чанах, словно (свежее)вымытыми хорошими (покрывалами).

4 Пробуравь нам вместе с богами, о Павамана,

Громко ревя, о сок сомы, богатство, состоящее из коней!

Пусть Пурамдхи охотно приедет на колеснице

В наши края, чтобы дать (нам) благ!

5 Отмерь же нам богатство из мужей,

Чья дружба желанна, повсюду сверкающего, когда тебя очищают!

Да продлится срок жизни у почитателя, о сок сомы!

Да придет (к нам) быстро ранним утром (бог,) богатый даром видения!

IX, 94. К Соме

Автор - Канва, сын Гхоры (Kanva Ghaura)

1 Когда ради него состязаются молитвы,

Как украшения ради коня-победителя, как племена ради солнца,

Он очищается, выбирая воды, действуя как поэт,

(Делая чистым) произведение, словно загон для разведения скота.

2 С самого начала раскрывая форму проявления бессмертия.

Перед нашедшим солнце (сомой) простерлись миры,

Поэтические мысли, набухая, как коровы на пастбище,

Соответствуя вселенскому закону, замычали навстречу соку.

3 Когда поэт обьемлет поэтические силы

(И) все миры, словно героическая колесница,

Обеспечивая смертному доблесть среди богов,

Снова (создавая) богатства для (его) силы действия среди находящихся во многих местах (богов)…

4 Рожденный для блеска, он вышел из блеска,

Он дает воспевателем блеск и силу жизни.

Рядясь в блеск, (соки сомы) вошли в бессмертие.

Сражения проходят успешно, когда он бежит размеренным шагом.

5 Струи (нам) жертвенную усладу, питательную силу, коня, корову!

Создай широкий свет! Опьяняй богов!

Ведь все эти (вещи) легко доступны для тебя.

О Павамана-сома, ты оттесняешь врагов.

IX, 95. К Соме

1 Громко ржет буланый (конь), когда его выпускают,

Когда сидит в животе деревянного (сосуда), когда очищается.

Направленный мужами, он делает коровье молоко (своим) праздничным нарядом.

Затем своими силами он порождает (поэтические) мысли.

2 Буланый (конь,) выпущенный по пути закона,

Приводит речь в движение, как весло лодку.

Бог делает явными тайные имена

Богов, чтобы провозгласили (их) на жертвенной соломе.

3 Словно волны вод, обгоняя друг друга,

(Поэтические) мысли устремляются вперед, к соме.

Они приближаются и присоединяются (к нему), поклоняясь,

И входят, жаждущие, в жаждущего.

4 Его, начищаемого на спине (цедилки), словно буйвола,

Стебель сомы они доят, быка, находящегося на горе.

Его, громко ревущего, сопровождают молитвы.

Трита уносит Варуну в море.

5 Побуждая к речи, как упавактар, (-речь) хотара,

Очищаясь, о сок сомы, развяжи поэтическую мысль!

Если Индра и (ты) царствуете (нам) на благо,

Пусть станем мы повелителями богатства из прекрасных мужей!

IX, 96. К Соме

1 Движется вперед полководец-герой во главе колесниц

В поисках коров. Радуется войско его.

Делая призывы Индры удачными для друзей,

Сома надевает на себя яркие одежды.

2 Его буланого (коня) вместе начищают буланые

Безустали, с поклонениями, погоняющими коней.

Как друг он восходит на колесниц Индры.

Благодаря ему знающий (человек) идет навстречу милости (богов).

3 Очищайся, о бог, для нашей службы богам,

Для великого пира, о сома, как питье для Индры!

Создавая воды, а также вызывая дождь у этого неба,

Очищаясь, создай нам простор (шире) широкого!

4 Очищайся для ненасилия, для неубийства,

Для благополучия, для целостности высокой!

Этого хотят все эти друзья,

Этого хочу я, о Павамана-Сома.

5 Сома очищается, родитель поэтических мыслей,

Родитель неба, родитель земли,

Родитель Агни, родитель Сурьи,

Родитель Индры, а также родитель Вишну.

6 Брахман богов, пролагатель пути поэтов,

Риши среди вдохновенных, буйвол среди диких животных,

Орел среди хищных птиц, топор для деревьев,

Сома проходит сквозь цедилку, распевая.

7 Словно река, он поднял волну речи,

Хвалебные песни, поэтические мысли, Сома-Павамана.

Заглядывая внутрь этих ближних общин,

Бык влезает на коров, зная (в этом толк).

8 Опьяняющий, настигающий, (но) не настигнутый в боях,

С тысячным семенем струись к награде!

Для Индры, о сок сомы, очищаясь как хранитель мыслей,

Приведи в движение волну (твоего) стебля, сгоняя коров!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия