Читаем Ригведа полностью

Словно небесные сосуды, изливающие дождь из тучи.

Охотно, словно реки - низинами в море,

Стекли в кувшины выжатые соки.

7 Очищайся, словно неистовая толпа Марутова,

Как беспорочное небесное племя.

Быстрый, как воды, будь расположен к нам,

С тысячей обликов, подобный жертве, дающей победу над вражеским войском.

8 У тебя ведь заветы царя Варуны,

Высока, глубока твоя суть, о сома.

Ты чистый, как милый Митра;

Ты, как Арьяман, кому надо умело служить.

IX, 89. К Соме

Автор, по анукрамани, - Кавья Ушанас (Kavya Usanas)

1 Вперед помчался этот возница по дорогам.

Павамана потек, словно дождь с неба.

Сома в тысячу потоков уселся у нас:

В лоне матери и в деревянном сосуде.

2 Царь рек оделся в (свое) одеяние,

Он взошел на ладью закона, идущую самым прямым путем.

Капля сомы выросла в водах, быстро принесенная орлом.

Доит ее отец, доит этого ребенка (своего) отца.

3 Неутомимого льва ласкают (потоки) меда,

Золотистого, алого господина этого неба.

Первый герой в битвах, он спрашивает о коровах.

Бык охраняет (их) своим взглядом.

4 Страшного неутомимого коня с медом на спине

Они запрягают в колесницу с широкими колесами, (его) огромного.

Родные сестры начищают его,

Кровные родственницы подкрепляют завоевателя награды.

5 За ним следуют четыре (коровы?), доящиеся жиром,

Усевшиеся на общую (с ним) основу внутри (чана),

Они текут к нему, очищаясь с поклонением.

Они обильные, окружают его со всех сторон.

6 Столп неба, опора земли,

И все народы в его руке.

Пусть будет его источник полон упряжек (с дарами) для воспевателя!

Стебель меда очищается для силы Индры.

7 Настигающий, (но) не настигнутый, очищайся, о сома,

Для приглашения богов, для Индры как убийца Вритры!

Достань (нам) великого яркосверкающего богатства!

Да будем мы хозяевами богатства из прекрасных мужей!

IX, 90. К Соме

Автор - Васиштха, происходящий от Митры-Варуны (Vasistha Maitravaruni)

1 Посланный вперед родитель двух миров

Отправился, словно колесница, стремясь захватить награду.

К Индре идет он, оттачивая оружие.

Держа все блага (у себя) в руках.

2 Трехспинного быка, дающего силу жизни,

Громко приветствуют звуки хвалебных песен.

Одеваясь в дерево, как Варуна в реки,

Даритель сокровищ раздает желанные блага.

3 С отрядом героев, со всеми мужами, покоряющий

Победитель, захватчик богатств, очищайся,

(Бог) с острым оружием, с луком, быстрым в боях,

Не покоренный, (но) покоряющий врагов в битвах!

4 С широким пастбищем, создающий безопасность,

Очищайся (на благо) двум обращенным друг к другу Изобилиям!

Стремясь захватить воды, утренние зори, небо, коров,

Прореви нам (все) вместе великие награды!

5 Опьяняй, о сома, Варуну, опьяняй Митру,

Опьяняй Индру, о сок Павамана, (и) Вишну!

Опьяняй толпу Марутову, опьяняй богов,

Опьяняй великого Индру, о сок, для опьянения!

6 Та очищайся же, словно царь, обладающий силой духа (и) неистовством,

Мощно поражая все злодеяния!

О сок, дай силу жизни хорошо сказанной речи!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

IX, 91. К Соме

Автор - Кашьяпа, сын Маричи (Kacyapa Marica)

1 Он выпущен, скачущий, как на состязании колесниц,

Первый хранитель мудрости, сочиняющий с (большим) искусством,

Десять сестер на спине (сита) из овечьей шерсти

Погоняют упряжного коня к (его) сиденьям.

2 Для приглашения божественного рода выжат

Кавьями (и) потомками Нахуша сок сомы,

Который мощно начищается мужами, бессмертный смертными,

С помощью (цедилок) из овечьей шерсти, струй молока, вод.

3 Бык, громко ревя быку, стебель (сомы) - этому (Индре),

Павамана приводит в движение белое молоко коровы.

Тысячей дорог, лишенных пыли, расходится (в разные стороны)

Сопровождаемый гимнами знаток речи, (как) солнце (по воздуху) сквозь сито.

4 Раскали сиденья ракшасов, даже (если они) тверды!

Очищаясь, о сок, открой награды!

Сверху раскрои брошенным смертельным оружием

(Демонов,) что вблизи (и что пришли) издалека, их предводителя!

5 Как прежде, приготовь пути для новой

Прекрасно сказанной (речи), о обладатель всего желанного!

Те великие непереносимые для завистника (успехи) -

Мы хотели бы их у тебя достигнуть, о многодействующий, у кого много скота!

6 Так очищаясь, дай нам воды, солнце,

Коров, много детей и внуков!

Подари нам на счастье широкое поле, светила, о сома,

Чтобы мы долго видели солнце!

IX, 92. К Соме

Автор - Кашьяпа, сын Маричи (Kacyapa Marica)

3d…приводит в порядок (anu…yatate) - Сома изображается здесь как устроитель общества ариев

5a Да будет истинным (satyam…astu) - Или: Да сбудется. Здесь имеет место высказывание истины, которому придавалось магическое значение

1 Выжатый, буланый (конь) - стебель (сомы)

Понесся кругами по цедилке, словно колесница, посланная за добычей.

Когда его очищают, он достиг ритма, свойственного Индре.

Он понравился богам (своими) жертвенными усладами.

2 Он потек, (бог) со взглядом героя, в цедилке

Принимая (свое) имя, на своем лоне.

Он садится в чаны, как хотар на (свое) сиденье.

Подошли к нему семеро вдохновенных риши.

3 Очень мудрый, знающий выход, принадлежащий всем богам,

Сома, очищаясь, продвигается на свое собственное сиденье.

Он наслаждается всеми поэтическими произведениями.

Он приводит в порядок пять народов, (этот) умный (бог).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия