Читаем Ригведа полностью

Сома, который поэт с прекрасной силой духа.

5 Сома, который помещен

Внутри кувшинов, в цедилку, -

Его держит сок в обьятиях.

6 Сок (сомы) подает голос,

(Достигающий) поверхности океана,

Оживляя сосуд, сочащийся сладостью.

7 Обладающее собственной хвалой лесное дерево,

Чудесно доящееся среди молитв,

Приводящее в действие людские поколения…

8 К излюбленным местам неба

Струится сома, поторапливаемая (жрецами)

Поэт, вместе с потоком вдохновенного (певца).

9 О Павамана, надели нас

Богатством, сверкающим на тысячу ладов,

О капля, сильно действующая!

IX, 13. К Соме

1 Сома течет, очищаясь,

В тысячу струй, (пройдя) сквозь сито,

На свидание с Ваю (и) с Индрой.

2 Жаждя помощи, воспойте

Паваману вдохновенного,

Выжатого для приглашения богов.

3 Очищаются для захвата добычи

Струи сомы с тысячей форм,

Воспеваемые для приглашения богов.

4 А также для захвата добычи нам

Очищайся, (принося) высокие услады,

Блистательное, о капля, обилие сыновей!

5 Пусть они очищаются, (принося) нам

Тысячное богатство, обилие сыновей,

Когда выжаты (эти) божественные капли!

6 Словно скакуны, погоняемые погонщиками,

Они устремились к захвату доычи

Через сито из овечьей шерсти, (эти) быстрые (кони).

7 Мыча, словно дойные коровы теленку,

Текут соки сомы.

Они помчались из-под рук (жреца).

8 Доставляющий наслаждение Индре, пьянящий,

О Павамана, громко ревущий,

Разбей всех врагов!

9 Разбивая недображелателей,

О Павамана, видящие солнце,

Усаживайтесь на лоно закона!

IX, 14. К Соме

1 Поэт устремился кругами

Покоясь на волне реки

Неся многожеланное воздействие.

2 Когда пять родственных

Деятельных отрядов с песней

Приготавливают крепкого,

3 То от его пламенного сока

Опьянели Все-Боги,

Когда он одевается в коровье молоко.

4 Стекая, он мчится сквозь (сито),

Оставляя волокна (своего) тела.

Тут он приобщается к (своему) союзнику.

5 Кто, словно сверкающий юноша.

Начищается внучками Вивасвата,

Превращая коровье (молоко) в (свой) праздничный наряд.

6 Благодаря тонкой опоре (сита)

Этот сома проходит наискось насквозь, жаждя коров.

Он поднимает шум, который (хорошо) известен.

7 Соединились пальцы (жреца),

Начищающие господина услад.

Они хватают за спины завоевателя наград.

8 Мощно охватывая все

Блага, небесные (и) земные,

Продвигайся (вперед), о сома, преданный нам!

IX, 15. К Соме

Каждый стих гимна начинаются с местоимения esa - этот, соотносимого с Сомой, - РВ вообще свойственно обозначение Сомы с помощью указательного, а не личного местоимения 2-го лица - ты, (как Агни)

1a…силой поэтической мысли dhiya. Идея такова, что сок сомы очищается не только тем, что проходит через сито, но фильтром служит также гимн, исполняемый во время обряда

3с…(его) выбивают tunjanti… - Tu(n)j - один из глаголов, обозначающий выжимание сомы

5a-b Со (своими) сверкающими…стеблями… - Образ коня солнца, с которым отождествляется сома. Слово amcu - стебель имеет также значение - луч

6 Этот, (расставшись) с узловатостью esa vasani pibdana / parusa yayivan ati / ava cadesu gachati… - Стих темен, и перевод условен, как из-за эллипса, так и из-за неясности лексических значений некоторых слов. В целом принята интерпретация Рену. Значение pibdana - устойчивый, прочный - выводится из контекста VI, 46, 6, где оно противопоставлено vithura - шатающийся, колеблющийся. Parusa - от  parus - узел, сочленение - ср. IX, 14, 4, где говорится, что сома оставляет в цедилке волокна своего тела. Логическое значение cada точно не известно. Вслед за Ольденбергом и Рену, предполагается противопоставление твердого и мягкого, что Рену истолковывает как разные части растения сомы

7a…достойного начищения начищают mrjanti marjyam

1 Этот силой поэтической мысли движется через мелкое (сито),

Герой на быстрых колесницах.

Отправляясь на свидание с Индрой.

2 Этот обдумывает многое

Для высокой службы богам

(Там,) где сидят бессмертные.

3 Этот, посланный (жрецом), проводится

Вглубь (сосуда) сверкающим путем,

Когда (его) выбивают усердные (жрецы).

4 Этот оттачивает рога,

Потрясая (ими), бык в стаде,

Проникаясь мужеством с (огромной) силой.

5 Этот завоеватель награды бросается

Со (своими) сверкающими прекрасными стеблями,

Являясь господином рек.

6 Этот, (расставшись) с узловатостью, пройдя через (цедилку),

Спускается, (создавая) прочные блага

В (мягких) побегах.

7 Этого достойного начищения начищают

Аю в деревянных сосудах,

(Его) создающего великие услады.

8 Этого самого начищают

Десять пальцев, семь молитв,

(Его,) прекрасно вооруженного, самого пьянящего.

IX, 16. К Соме

1 Выжиматели вы(пускают течь) из из-под рук твой

Сок для радостного опьянения.

Эташа устремился, как выстрел.

2 С пониманием силы действия мы следовали

За колесничим, рядящимся в воды

Со (своим) соком, добывающим коров в мелком (сите).

3 Недоступного, непобедимого в водах

Сому вылей в цедилку:

Очисти Индре для питья!

4 С сознанием очищающегося

Течет сома вперед в цедилку.

С пониманием он уселся на (свое) место.

5 С поклонениями были выпущены к тебе

Вперед капли, соки сомы, о Индра,

Приносящие великую ставку (в игре).

6 Очищаясь в овечьем облике,

Струясь ко всем почестям,

Он находится, как герой, среди коров.

7 Набухши, как вершина неба,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия