Читаем Ригведа полностью

О самый пьянящий, чтоб понравилось опьянение,

Хоть и тайно, ты несешь в себе песни.

IX, 7. К Соме

1 Выпущены соки по пути (закона)

В соответствии с законом, прекрасные,

Знающие его протяженность.

2 Потоком сладости (он) про(двигается) вперед;

Он ныряет в великие воды,

Жертва среди жертв, (бог), достойный хвалы.

3 (Он) про(двигается) впереди сопровождающей (его) речи.

Бык ревет в деревянном сосуде.

Он (устремился) к (своему) месту, (эта) истинная жертва.

4 Когда он течет кругами, поэт,

Облекаясь в поэтические дары (и) силы мужества,

(Этот) завоеватель награды стремится покорить солнце.

5 Павамана держит в узде противников,

Как царь - племена,

Когда его приводит в движение устроители (обряда).

6 По ситу из овечьей шерсти кругами (бегает) приятный,

Золотистый осаждается в деревянных (сосудах).

Певец воодушевляется молитвой.

7 К Ваю, Индре, Ашвинам

Он идет со (своим) опьянением

Радостным, которое в его обычаях.

8 Волны сладости очищаются,

При(нося нам) Митру-Варуну, Бхагу,

Находя (богатство) благодаря его возможностям.

9 (Вы,) обе половины вселенной, завоюйте

Нам богатство, чтобы захватить

Награду сладости (сомы), славу, блага!

IX, 8. К Соме

1 Эти соки сомы потекли

Навстречу милому желанию Индры,

Усиливая его мужество.

2 Очищаясь, осаждаясь в чане,

Направляясь к Ваю, Ашвинам,

Пусть наделят они нас обилием мужей!

3 Сердце Индры, о сома,

Заостри, очищаясь, для дара,

Чтобы сел ты в лоне закона!

4 Начищают тебя десять пальцев,

Поторапливают семь молитв.

Вдохновенные (поэты) возликовали (тебе) вслед.

5 Тебя, вылитого сквозь (сито) из овечьей шерсти

Для богов, для опьянения,

Мы одеваем со всех сторон в коровье молоко.

6 Очищаемый в кувшинах,

Рыжий, золотистый (бог)

Окутался коровьими одеждами.

7 Доставь нам, очищаясь, щедрых покровителей!

Убей всех ненавистников!

О капля, войди в (своего) друга!

8 Излей кругом дождь с неба,

Блеск с земли!

Даруй нам, о Сома, силу в сражениях!

9 Тебя со взглядом героя,

Выпитого Индрой, находящего солнце,

Мы хотим вкусить, (получив) потомство и усладу!

IX, 9. К Соме

1 Поэт неба, помещенный между двух внучек,

Выжатый, проходит кругами любимые

Формы жизни, (он) с силой духа поэта.

2 Все дальше теки, приятный

Для удивительного жилища, для безобманного народа,

Ради самого привлекательного приглашения!

3 Этот чистый сын, (едва) родившись,

Осветил двух родившихся матерей,

Великий - великих, выросших благодаря закону.

4 Поторопленный семью молитвами,

Он оживил безобманные реки,

Которые усилили (свой) единственный глаз.

5 Превосходящего (всех), необоримого юношу

Они привели к великому (состоянию):

Сок (сомы), о Индра, в твое распоряжение.

6 Бессмертный возница, быстро едущий,

Рассматривает семь (молитв).

Криви насытил богинь.

7 Помогай нам, о муж, при обрядах!

Силы мрака, которые надо побороть, о сома,

Разбей их, о очищающийся!

8 Так выровняй же пути

Для каждого нового гимна!

Как прежде, воссвети свет (вдохновения)!

9 О Павамана, дай великую славу,

Корову, коня, обладание сыновьями!

Добудь мудрость! Добудь солнце!

IX, 10. К Соме

1 Вперед выступили соки сомы ради богатства,

Словно грохочущие колесницы,

Словно скакуны, ищущие славы.

2 Погоняемые, словно колесницы,

Они помчались из-под рук (жреца),

Подобные наградам тех, кто решает исход.

3 Как цари (украшаются) славословиями,

Соки сомы умащаются коровьим молоком,

Как жертва (умащается) семерыми устроителями.

4 Капли, выжатые для опьянения,

Мощно, в сопровождении песни,

Соки сомы текут потоком.

5 Достигнув (сферы) Вивасвата,

Порождая утренние зори, Бхагу,

(Эти) солнца далеко протягивают сито.

6 Древние певцы раскрывают

Врата мыслей,

(Эти) Аю, для захвата быка.

7 Собравшись вместе, сидят

Хотары, сопровождаемые семью сестрами,

Охраняя шаг единственного.

8 К (своему) родству он присоединил наше родство:

Даже глаз (человека соединяется) с солнцем.

Выдоено потомство поэта.

9 Он рассматривает любимые (формы), обитель неба,

Сокрытую (жрецами-) адхварью,

С помощью глаза солнца.

IX, 11. К Соме

1 Спойте ему, о мужи

Павамане-соку!

Он стремится к богам.

2 Атхарваны украсили

Твоей сладостью молоко,

Посвященное богам, бога - для бога.

3 Очищайся ты на благо нашей коровы,

На благо народу, на благо скаковому коню,

На благо, о царь, растениям!

4 Исполните же песню для сомы,

Бурого, обладающего собственной силой,

Рыжего, касающегося неба!

5 Очищайте сому, выжатого

Камнями, руками, приведенными в движение!

В сладости растворите сладость!

6 Приближайтесь же с поклонением!

Украшайте кислым молоком!

Каплю помещайте в Индру!

7 Убивающий недругов, очень подвижный,

Очищайся, о сома, на благо корове,

Исполняя желание богов!

8 Тебе разливают кругом, о сома,

Индре для питья, для опьянения,

(Ты,) знаток мысли, повелитель мысли.

9 О Павамана, обилие прекрасных мужей,

Богатство даруй нам, о сома,

С Индрой как с нашим союзником, о капля!

IX, 12. К Соме

1 Выпущены соки сомы, капли,

Выжатые в сидении закона,

Самые сладкие для Индры.

2 Вдохновенные (поэты) приветствовали криками,

Как коровы-матери теленка,

Индру, чтобы он пил сому.

3 Возбуждающий опьянение живет в сидении (закона)

В волне реки, (этот) прозорливец

Сома, покоящийся на (шкуре) буйвола.

4 Далеко смотрящий на пупе неба,

Он красуется в сите из  овечьей шерсти,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия