Читаем Ригведа полностью

2 Два обладающих высшей властью далеко смотрящих мужа,

Два царя, самых далекопрославленных,

Они чудесным образом едут на колеснице, словно (действуя) руками,

Будто лучами солнца.

3 (Тот) проворный вестник ваш,

О Митра-Варуна, который помчался вперед

С железной головой, безумно спешащий,

4 Который не останавливается ни для приветствия,

Ни чтоб (его) отозвали назад, ни для разговора, -

Спасите нас сегодня от столкновения с ним,

(Своими) руками нас спасите!

5 Про(изнеси) для Митры, для Арьямана

Подобающую (речь), о праведный,

Охраняющую (и) нравящуюся речь - Варуне!

Пропойте царям хвалу!

6 Они поторапливают алое взлелеянное сокровище,

Одного сына трех (матерей).

Эти бессмертные, лишенные обмана,

Взирают на поступки смертных.

7 К моим вознесенным речам,

К самым блистательным свершениям,

О Насатьи, приезжайте вы оба, единодушные,

Чтобы принять жертвенные дары!

8  Когда мы зовем ваш надежный дар

У вас, о богатые наградой,

Приезжайте, о два мужа, отправляясь за устремленной вперед жертвой,

Восхваленные Джамадагни!

9 На нашу жертву, касающуюся неба,

Приди, о Ваю, с добрыми мыслями!

В цедилке, украшенный сверху (молоком)

Этот светлый (сок) вручен тебе.

10 Адхварью направляется самыми прямыми путями,

Чтобы принести жертвы.

Испей же, о владелец упряжек, того и другого:

Чистого сому (и) смешанного с молоком!

11 В самом деле, ты велик, о Сурья.

В самом деле, ты велик, о Адитья.

Величие у тебя, великого,удивительно.

Ты, действительно, велик, о бог.

12 В самом деле, о Сурья, ты велик (своей) славой.

Ты полностью велик, о бог.

Благодаря величию (ты,) асурский, поставлен впереди богов

Как выдающийся неистребимый свет.

13 Эта направленная вниз, сопровождаемая песнями,

Принявшая (свой) облик благодаря рыжей (корове),

Показалась среди десяти рук,

Словно яркая приближающаяся (женщина).

14 Три поколения уже миновали.

Другие уселись вокруг хвалебной песни.

Высоко стоит он среди существ.

Павамана вошел в рыжие (языки пламени).

15 Мать Рудр, дочь Васу,

Сестра Адитьев, пуп бессмертия -

Я хочу сказать разумным людям:

Не убивайте безвинную корову-Адити!

16 Меня, находящую слова, приводящую речь в движение,

Присутствующую (везде) благодаря всем молитвам,

Божественную корову, пришедшую от богов,

(Меня) использовал смертный со слабым разумом.

VIII, 102. К Агни

Автор, по анукрамани - Прайога из рода Бхригу (Prayoga Bhargava). Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший, которые замыкает последний стих 22

12с…приводящего в порядок людей yatayajjanam

13c…перед лицом Ваю - Поднимающиеся к Агни хвалебные песни прежде всего встречают Ваю, так как он первым из богов пробует жертву

21 Что сжирает термит… - Мысль такова, что даже негодная древесина пусть пойдет впрок Агни

22b Пусть смертному…придет в голову dhiyam saceta martyah - В оригинале: пусть смертный последует за соображением

1 Ты, о Агни, даешь высокую

Жизненную силу, о бог, (своему) почитателю,

Поэт, хозяин дома, юный (бог).

2 Вместе с призывающей ищущей (твоего) расположения (песнью)

Привези нам богов, о Агни,

Как понимающий (в этом), о ярко-пламенный!

3 Это с тобою как с союзником,

Лучше всех вдохновляющим, о самый юный,

Мы превосходим (всех) в захвате награды.

4  Подобно Аурве и Бхригу, подобно Апнаване,

Я призываю чистого

Агни, чья одежда - море.

5 Я зову поэта, шумящего, как ветер,

Силу, ревущую, как Парджанья,

Агни, чья одежда - море.

6  Как (призывают) побуждение Савитара,

Как наслаждение Бхаги, я зову

Агни, чья одежда - море.

7 Вашего растущего Агни,

Больше всех (участвующего) в обрядах (я призываю),

(Обращаясь) к наделенному силой отпрыску (силы).

8 Чтобы он в нас возник,

Как Тваштар в формах, которые надо вытесать,

Благодаря силе духа у него, блистательного...

9 Этот Агни владеет всеми

Преимуществами среди богов.

Пусть он придет к нам с наградами!

10 Восхваляй здесь Агни,

Самого блистательного из всех хотаров,

Первого на жертвоприношениях!

11 (Восхваляй) острого, с очищающим пламенем,

Что как лучший светит

В домах, самый далеко прославленный!

12 Воспевай его, как скакуна,

Приносящего победу, о поэт, неистового,

Как Митра, приводящего в порядок людей!

13 К тебе приблизились родственные

Песни совершающего возлияние,

Ярко проявляющие себя перед лицом Ваю.

14 Чья трехслойная жертвенная солома

Остается неперевернутой, несвязанной,

Даже воды скрыли (его) след.

15 След щедрого бога

С (его) неприкосновенными поддержками

Прекрасен на вид, словно солнце.

16 О Агни, о бог, согретый как пламенем

Поэтическими мыслями, устремленными к жиру,

Привези богов и почти (их)!

17 Тебя такого породили матери,

Поэта - боги, о Ангирас,

Отвозящего жертвы, бессмертного.

18 Тебя, прозорливца, о поэт,

О Агни, они усадили

Как избранного вестника, отвозящего жертвы.

19 У меня нет ни коровы,

Ни топора в лесу,

(И) потому только это я приношу тебе.

20 Когда, о Агни, мы подкладываем тебе

Какие никакие дрова,

Радуйся им, о самый юный!

21 Что сжирает термит,

По чему ползает муравей,

Все это пусть будет тебе жиром!

22 Пусть смертному, мысленно зажегшему

Агни, придет в голову соображение:

Я зажег Агни утренними лучами.

VIII, 103. К Агни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия