Читаем Ригведа полностью

Да усядется на солому как лучший жертвователь!

2 (Бог,) придерживающийся закона, (тот,) чьей воле

Следуют оба мира (и) подкрепления (богов),-

(Люди) с жертвенными возлияниями призывают его,

(Они,) стремящиеся добыть (награду,) его - для поддержки.

3 Этот вдохновенный - правитель их.

Вот почему он и (правитель) жертв.

Уважайте этого Агни,

Который добывает вознаграждение!

4 Пусть окажет этот Агни

Самую благотворную защиту нашему приглашению (богов)

Таким образом, что он изольет фонтаном добро,

(Которое) на небе (и) в водах, на наши поселения!

5 Ярко засверкавшего, небывалого

Агни с его добрыми намерениями

Зажигают исполнители гимнов,

Хотара, господина племен.

6 А также помоги нам с молитвой,

С гимнами, о (ты,) лучше всех призывающий богов!

Пламеней нам на благо, усиленный Марутами,

О Агни, добывающий тысячи!

7 Даруй же нам тысячное добро,

Проявляющееся в потомстве (и) в процветании,

Сверкающее богатство, о Агни, состоящее из прекрасных мужей,

Высшее, непреходящее!

III, 14. К Агни

1 Радостный хотар поднялся на места жертвенных раздач,

Истинный жертвователь, лучший из поэтов, он, устроитель (обрядов).

Сын силы, Агни с колесницей-молнией,

Пламенновласый, распространил (свой) блеск по земле.

2 Поднесена тебе речь, полная поклонения, - наслаждайся,

Тебе. понимающему, о (бог,) придерживающийся закона, о наделенный силой!

Как знаток, привези знатоков! Усаживайся

Посреди жертвенной соломы-на помощь (нам), о достойный жертв!

3 Пусть побегут к тебе наперегонки Утренняя Заря (и Ночь),

О Агни, по путям ветра!

Когда же его первым мажут жертвенными возлияниями,

Обе они поднимаются в (свои) два дома, словно (двое колесничих) на площадки (колесниц).

4 Митра тебе и Варуна, о наделенный силой

Агни, все Маруты поют благоволение,

Чтобы ты, о сын силы, поднялся со (своим) пламенем,

Распространяясь над поселениями (людскими), (как) солнце- над мужами.

5 Ведь сегодня мы исполнили твое желание,

Приблизившись с поклонением, с протянутыми руками.

Пожертвуй богам самой жертвенной мыслью,

Безошибочным размышлением, как вдохновенный, о Агни!

6 Ведь это от тебя, о сын силы, исходят

Многочисленные поддержки бога, ис (ходят) награды.

Дай ты нам тысячное богатство,

Истинное, (ты,) о Агни, со словом, лишенным обмана!

7 Для тебя, о сила действия, о обладатель силы духа поэта, - все, то,

Что мы, смертные, о бог, сделали во время обряда.

Заметь каждого (жертвователя) с хорошей колесницей!

Угощайся здесь всем этим, о Агни бессмертный!

III, 15. К Агни

1 Ярко сверкающий широким блеском,

Прогони врагов, ракшасов, болезни!

Да буду я защитой высокого, надежно защищающего,

Я - под предводительством Агни, легко призываемого!

2 (Будь) ты при воспламенении этой утренней зари,

Будь ты при восходе (солнца), о герой, нам защитником!

Как рождению собственного ребенка, радуйся

Всем существом моей хвале, о Агни прекраснорожденный!

3 Ты, смотрящий на мужей, о бык, многие (утренние зори)

Ярко свети алым светом, о Агни, в темных (ночах)!

Веди нас, хороший, и переправь через нужду!

Сделай нас ушиджами, чтобы добыть богатство, о самый юный!

4 О Агни, (ты-) неодолимый бык, воссияй,

Завоевав все крепости (и) блага!

(Ты -) вождь жертвы, первой высокой охраняющей силы,

О Джатаведас, о добрый предводитель!

5 Надежны (твои) защиты, о певец, многочисленны.

Сверкающий, очень мудрый к богам (движется Агни).

Как колесница, захватывающая добычу, вези (нас) к награде!

О Агни, (привези) нам обе прочно установленные половины вселенной!

6 О бык, сделай набухшими награды, вызови (их) к жизни!

О Агни, (сделай) ты для нас обе половины вселенной хорошо доящимися!

(Приди) с богами, о бог, блестя чудным блеском!

Да не окружит нас злая мысль смертного!

7 Привези прямо к цели, о Агни, жертвенный напиток (и) многообещающую награду

В виде коровы для того, кто постоянно призывает (богов)!

Да будет нам сын, продолжающий род, плоть от плоти!

О Агни, да будет нам твое благоволение!

III, 16. К Агни

1 Этот Агни повелевает обилием прекрасных мужей,

Великой удачей,

Он повелевает богатством из прекрасного потомства, коров,

Он повелевает убийствами врагов.

2 Следуйте за ним, о мужи Маруты, для усиления,

(За тем,) у кого богатства, усиливающие счастье,

(Те,) что в сражениях превосходят злоумышленников

(И) всегда уничтожают врага !

3 Направь ты нас на богатство,

О щедрый Агни, на обилие прекрасных мужей,

О мощно сверкающий, на высшее богатство, награждающее потомством,

Дающее безболезненность, неистовое!

4 Агни, создавший все существа (и) покоривший их,

Создал почитание среди богов.

Он занимает подобающее место среди богов ради обилия прекрасных мужей,

И ради хвалы мужей.

5 Не выдай нас, о Агни,

Ни безвдохновенности, ни безмужности,

Ни бескоровности, о сын силы, ни глумлению!

Устрани проявления ненависти!

6 Постарайся (дать) награду, о счастливый, заключающуюся в потомстве,

О Агни, высокую (награду) во время обряда!

Соедини нас с еще большим богатством, приносящим радость,

О мощно сверкающий, (с богатством) дающим Славу!

III, 17. К Агни

1 Зажигаемый согласно первым установлениям,

Он умащается мазями, желанный для всех,

Пламенновласый, в одеянии из жира, очищающий,

Агни, прекрасно жертвующий, - для жертвы богам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия