Читаем Пуритане полностью

Антиномианство, лапсарианство, сублапсарианство

различные религиозные течения внутри протестантской церкви. стр. 146. ...я французов встречал, – Роберт Бернс

(1759-1796), «Веселые нищие».

стр. 147. . .в один из заграничных шотландских полков. –

Шотландские наемники издавна служили на континенте. Подробнее об этих полках В. Скотт рассказывает в романе «Квентин Дорвард».

стр. 148. Пор-Рояль – женский монастырь в Париже.

стр. 151. Монк Джордж (1608-1670) – генерал республиканской армии, сражался с роялистами в Шотландии. После смерти Кромвеля (1658) начал переговоры с Карлом II и содействовал реставрации Стюартов на английском престоле.

стр. 152. В дни великого маркиза... – Речь идет о Джеймсе

Монтрозе.

стр. 155. Рочестер – Джон Уилмот, граф Рочестер

(1648-1680), приближенный Карла II, поэт.

Бакингем Джордж Виллье (1627-1687) – роялист, приближенный Карла II, поэт и публицист.

Танжер – город в Северной Африке, полученный Карлом II в приданое за Екатериной, принцессой португальской; Танжер был оккупирован англичанами с 1662 по 1684 г.

Шеффилд Джон (1649-1721) – военный деятель царствования Карла II, автор исторических сочинений, драм, стихов.

стр. 157. . .после Килсайтской победы... – Битва при Килсайто (1645) закончилась поражением ковенантеров. Силами роялистов командовал неоднократно упоминаемый в «Пуританах» Монтроз.

стр. 159. Дэви – один из персонажей пьесы Шекспира «Генрих IV», ч. II. В. Скотт имеет в виду акт V, сцену 3.

Когда здесь обедал как-то раз герцог... – Гьюдьил говорит, очевидно, о герцоге Джеймсе Гамильтоне.

стр. 160. Апроши – рвы с брустверами, обращенные в сторону неприятеля. При помощи апрошей осаждающие приближались, смыкая кольцо блокады, к стенам осажденной крепости. стр. 161. . .бежал от грозных волн? – Мэтью Прайор

(1664-1721), «Генри и Эмма».

стр. 183. . .капитан им скомандовал: «Стой!» – Джонатан

Свифт (1667-1745), «Рассуждение о важнейшем вопросе: превратиться ли Гамильтонс-Бауну в казарму или солодовню».

стр. 184. Кир Великий и Филипп Даст. – Майор Белленден искажает подлинное имя одного из персонажей романа Мадлены Скюдери «Кир Великий» (Филидасп). Dast по-английски значит «черт подери!» Отсюда реплика майора: Филипп Черт

Подери!

Марк-Антоний. (83-30 до н.э.) – римский полководец. В.

Скотт намекает, очевидно, на какую-то конную статую Марка

Антония.

стр. 185. ...начитаться женевской стряпни? – Майор намекает, видимо, на так называемую «Книгу дисциплины», в которой были изложены принципы организации и порядок богослужения в реформированной шотландской церкви (1560 и

1578). «Книга дисциплины» проникнута принципами кальвинизма, вот почему майор говорит о «женевской стряпне».

Вместе с тем geneva по-английски – можжевеловая водка, джин.

стр. 188. Нол угостил нас под Вустером... – Майор имеет в виду битву под Вустером (1651), в которой Кромвель нанес роялистам решительное поражение.

стр. 189. . .что были в ходу в Холирудском дворце... – Холирудский дворец – резиденция шотландских королей в

Эдинбурге.

«Ньюз Леттер» («Новости»). – Так назывались первоначально рукописные, не периодически выпускавшиеся листки, в которых наряду с известиями разного рода помещались также списки убитых и раненых офицеров.

стр. 190. Мосье Скюдери.. то же самое и господин д’Юрфе.

Леди Маргарет ошибается, полагая, что автор «Кира Великого» – мосье Скюдери. В действительности «Кир» был написан сестрою Жоржа Скюдери, Мадленой Скюдери, издавшей первые свои произведения под именем брата. Д’Юрфе Оноре

(1567-1625) – французский романист, автор нескольких пастушеских романов. Наиболее известный из них – «Астрея».

стр. 195. Мараведи – мелкая испанская монета.

Такой уж обычай у путников есть. – Мэтью Прайор, баллада «Даун-холл».

стр. 196. «Наказание суровое и тяжелое» – название казни путем удушения, применявшейся в Англии к лицам, обвиненным в государственной измене.

стр. 213. Остерегайтесь ревности, милорд. – Шекспир,

«Отелло» (акт III, сц. 3).

стр. 216. Дядюшка Тоби – персонаж из «Двенадцатой ночи»

Шекспира.

стр. 218. Миссис Куикли – персонаж нескольких пьес Шекспира. В. Скотт имеет в виду следующие слова миссис Куикли:

«.. я хочу, чтобы Айну Пейдж получил мой хозяин, или чтоб ее получил мистер Слендер, или, по правде сказать, чтобы ее получил мистер Фентон» («Виндзорские насмешницы», акт III, сц. 5).

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (изд. Правда)

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения