Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

Ярмарка была в самом разгаре, когда викарий пришел на нее и заплатил шестипенсовик за вход. С одной стороны лужайки стоял ряд прилавков, у которых суетились прихожане. Множество «изделий», как полезных, так и не очень, сладости, игрушки, всякая всячина, состоящая из всех мыслимых и немыслимых предметов: от поношенной одежды до поломанных фарфоровых безделушек. Чайный столик стоял в одном углу лужайки; оркестр – в другом (теперь это был не «Зеленый албанский оркестр» или что-то подобное, а «Копплсуикский ансамбль», в котором преобладали большой барабан и тромбон). На полянке, куда можно было пройти через калитку, находились различные аттракционы, призванные выудить с посетителей пенни или два, обещая взамен возможность что-то выиграть, хотя это было не так легко, как казалось. Сбивание кокосовых орехов; кегли со свиньей – упомянутая свинья служила призом и была выставлена в небольшом вольере, дабы соблазнить потенциальных победителей; игра в набрасывание колец на разыгрываемые предметы; дартс – бросание дротиков в доску с пронумерованными секторами – за три дротика нужно заплатить два пенса, и любой, кто наберет больше двадцати очков за три броска, получит пачку сигарет. «Охота за сокровищами», «Колесо фортуны», и, само собой, палатка, в которой за шиллинг можно узнать свою характеристику у гадалки в цыганском наряде. В вышеупомянутой гадалке можно было узнать Диану Гарфорт, скрывавшуюся под смуглым гримом и ярким платком с блестками.

Викарий в сером фланелевом костюме и соломенной шляпе был энергичен и должным образом выполнял свою роль, снуя здесь, там и всюду, присматривая, чтобы все шло, как надо. Вскоре его смог перехватить майор Чаллоу, улизнувший от уловок всех торговцев.

– Падре, я хочу переговорить с вами, если у вас найдется минутка.

– Хорошо. Пройдемте в дом, я буду рад немного покурить. Также могу предложить виски с содовой, если хотите.

– Я не против, – ответил майор. – Здесь чертовски жарко. Эвоно как!

Устроившись в кабинете викария и сделав большой глоток, он сказал:

– То, что я собираюсь сказать, строго конфиденциально. Падре, вы умеете держать язык за зубами?

– Это часть моей службы, – ответил Вестерхэм.

– Помните, на приеме у бедолаги Нейланда я обратил ваше внимание на человека в коричневом костюме, спросив, не знаете ли вы его?

– Конечно, – ответил викарий, ожидая, что же будет дальше.

– Вы случайно не обратили внимания на его дальнейшие передвижения?

– Увы, не обратил.

– Не видели, чтобы он прошел в тот странный сад у леса? В любое время до убийства – во время концерта a cappella?

– Нет.

– Жаль, – заметил майор. – А потом? – внезапно спросил он, как если бы его поразила какая-то мысль.

Викарий покачал головой.

– Понимаете, – продолжил майор, – если бы кто-то из нас впоследствии видел его, мы бы точно знали, отделялся ли он от всех остальных; то есть если бы заметили то, что надо.

– Как? – спросил Вестерхэм.

– Вы не так сообразительны, как обычно, падре, – рассмеялся майор. – Ведь его коричневый костюм намок бы от дождя, не так ли? Конечно, если только на нем не было какой-нибудь куртки, что, впрочем, не делает разницы.

Вестерхэм пристально посмотрел на старшего констебля:

– Майор, а вы знаете, кем был тот человек в коричневом костюме?

– Да, знаю, – коротко ответил тот.

– О! – кратко, но выразительно воскликнул Вестерхэм.

– Нет причин, по которым я не мог бы рассказать вам об этом – мы ведь говорим конфиденциально, – продолжил майор после недолгого размышления. – И, в конце концов, это же мы с вами нашли тело бедняги Нейланда. Ну, он из Южной Америки.

– И он?.. – короткие слова викария были вновь эмоционально окрашены. Но майор Чаллоу не отвечал. Тогда Вестерхэм добавил: – Думаете, еще одна версия?

– Возможно, – коротко ответил майор.

– Вполне согласуется с показаниями Гарсиа, не так ли? – сухо спросил Вестерхэм.

Но майор ничего не ответил.

– Можно задать вопрос? – продолжил Вестерхэм.

– Какой?

– Я уже задавал его Рингвуду, хотя, возможно, я не должен был. Он на него не ответил. Возможно, и вы не ответите. Он таков: на рукоятке кинжала были отпечатки пальцев?

– Не знаю, должен ли говорить на эту тему, падре, – сказал майор, собираясь уходить. – Но вот что я вам скажу. Хотелось бы мне получить отпечаток пальца того человека в коричневом костюме! Эвоно как! Теперь я должен идти за женой.

Вестерхэм кивнул. Но сейчас у него не было времени обдумывать события; ярмарка требовала его внимания. У него было чем заняться, едва он снова вышел из дома. Он вышел на луг, с которого были видны аттракционы, немного постоял среди фермеров, сражающихся в кегли за обладание свиньей, попробовал свои силы в метании кольца (безуспешно), и со смехом пошел дальше. Доску для дартса окружила небольшая группа посетителей, и викарий понаблюдал за тем, как Джеймс Берт, дворецкий из «Радостного сада», успешно выиграл три пачки сигарет.

– А вам везет, Берт, – сказал Вестерхэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература