Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

– Ни малейшего. Это совершенная загадка. Но, как бы то ни было, теперь я абсолютно чист.

– Он… тот человек… у него больше нет ничего против тебя? Ты уверен?

– Конечно. Теперь я могу свободно дышать – свободнее, чем пару недель назад. Ди, я больше не хочу об этом говорить, могу лишь сказать, что это преподало мне урок. Но я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня. Я уверен – ты сделаешь.

– Конечно. Если смогу. Что это?

Диана весело улыбнулась. Три или четыре года ее брат доставлял немало тревог. У него было хорошее образование и степень в Оксфорде, и их отец надеялся, что тот поступит в адвокатуру. Но тот пошел по кривой дорожке, отказываясь угомониться и постоянно влезая в долги. Время от времени он возвращался домой, чтобы утрясти проблемы, и всякий раз обещал начать жизнь заново. Наконец терпение отца истощилось, как и его кошелек. Он выделил Харви некоторую сумму и прямо сказал, что больше не хочет его видеть, пока тот не приведет жизнь в порядок. А до тех пор он запрещает ему входить в дом.

И после этого Харви принялся выклянчивать деньги у сестры. Та не осмеливалась рассказать об этом отцу, ведь знала, как он рассердится. Так что она помогала брату из собственного кармана.

И вот, в конце концов, все изменилось к лучшему – конечно, если он и правда хотел удержаться на новой работе.

– Так что ты от меня хочешь? – повторила она.

– Чтобы ты исправила мои отношения с батяней. Я хочу, чтобы ты рассказала ему, что видела меня – если хочешь, можешь сказать, что я был здесь, и что я действительно пытаюсь жить по-человечески. Ты же сделаешь это, не так ли, Ди?

– Ну, конечно. Папа будет очень рад, он ведь переживал все эти месяцы, пусть и не говорил об этом. Но я знаю! А почему ты сам не хочешь увидеться с ним?

– Нет – пока я ничего не добился. Я хочу, чтобы он знал: я пытаюсь. Вот и все. У меня еще осталось немного гордости, и я увижусь с ним, только когда стану независим – так я докажу ему, что вернулся не для того, чтобы о чем-то просить. Ди, только не говори ему ни слова о том, что я рассказал тебе. Это только между нами. Поклянись, что не расскажешь!

– Я ничего не скажу, Харви. На самом деле ты даже толком не рассказал мне, что это было.

– И не расскажу. Я хочу забыть об этом. Послушай, ты должна черкнуть мне – напишешь, как батяня это воспринял. Я оставлю свой адрес. Ха, да это та самая старая книжка!

Среди письменных принадлежностей на столе лежала небольшая записная книжка, одна из тех, что с удобным алфавитным порядком для имен и адресов. Диана пользовалась ею годами, и узнав ее, Харви протянул к ней руку.

– Я запишу адрес, – сказал он.

Но прежде чем он успел коснуться книжки, Диана быстро схватила ее.

– Я запишу сама, – немного сконфуженно выпалила она.

– Спокойно, спокойно, я не хочу высматривать твои секреты, – со смешком сказал Харви. – Итак, Ноттинг-Хилл, Альбион-стрит, 27. Записала?

Диана кивнула. Но если бы кто-нибудь заглянул через ее плечо, то он бы удивился, увидев, что адрес уже был записан!

– Эй, у вас тут была какая-то суматоха из-за того дела об убийстве, – объявил Харви, когда они возобновили разговор. – Конечно, я читал о нем в газетах. Ты знала этого Нейланда?

– Да. Я была на приеме в саду, когда все это произошло. Ужасно, не правда ли?

– Да, мерзкое дело. Ты видела того ряженного музыканта?

– Да, видела. Но специально я к нему не присматривалась.

– Подозреваю, нет никаких сомнений, что это сделал именно он?

Мгновение-другое Диана промедлила, а затем сказала:

– Папа в этом не уверен. Ты же знаешь, как он всегда интересовался преступлениями такого рода? Он много говорит об этом деле, и он склонен доверять объяснению Гарсиа – тому, что он сказал на дознании.

– Да ну! Так он думает, что это сделал кто-то еще?

Диана кивнула.

– Но кто еще мог сделать такое?

В глазах девушки появилась тревога, ее щеки немного побледнели.

– Откуда мне знать? – ответила она. – Там было так много людей.

Харви взглянул на часы.

– Ну, – сказал он, – Гарсиа наверняка предстанет перед судом, и тогда вскроется многое: у легавых есть привычка придерживать сведения в рукаве до самого конца. Ну, мне пора. Я хочу успеть на поезд в Лондон.

– Я провожу тебя до станции. Только дай мне минутку, чтобы надеть шляпку.

Однако прежде чем выйти из комнаты, Диана осторожно убрала свое письмо и записную книжку в ящик стола и заперла его. Через пять минут эти двое уже шли через поля к железнодорожной станции.

Поезд, на который собирался сесть Харви Гарфорт, шел медленно, останавливаясь на каждой станции, и выходил из Сидбери. Когда он подошел к платформе Копплсуика, из него вышел одинокий пассажир. Попрощавшаяся с братом Диана сперва не заметила его, но когда поезд отошел, и она уже собралась уходить со станции, пассажир направился к ней, приподнимая шляпу в знак приветствия. Это был детектив-сержант Рингвуд.

– Прошу прощения, – сказал он. – Полагаю, что говорю с мисс Гарфорт?

– Да, я – мисс Гарфорт, – ответила Диана, немного недоумевая, кто же этот незнакомец и что ему надо.

– Я приехал, чтобы встретиться с вами, – продолжил детектив.

– Да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература