Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

Очевидно, что он знал местность: едва уйдя со станции, он свернул с главной дороги, перелез через ограду и пошел тропинкой через поля. Он ушел в сторону «Буковой фермы».

Придя к ней, он снова продемонстрировал, что он не посторонний. Он без стука открыл входную дверь и вошел внутрь. Заглянул в гостиную, но там никого не было. Тогда он направился в маленькую комнату в задней части дома – она была известна как «утренняя комната», хотя она использовалась на протяжении всего дня, в первую очередь Дианой.

Диана оказалась там, и она писала. Когда дверь открылась, она быстро взглянула на нее и удивилась.

– Привет, старушка Ди. Как дела?

– Харви! – вскочив с места, воскликнула она. Почему… ты… – Она подошла к прибывшему, и тот чмокнул ее.

– Немного удивлена? Не ожидала? Полагаю, батяни нет дома?

– Нет, он в Лондоне. Но что…

– Все в порядке, – он перебил ее. – Я на это и рассчитывал. Когда я был здесь в последний раз, он был не особо гостеприимен.

Устроившись в кресле, Харви закурил.

– Не так ли, Ди? – продолжил он.

– Харви, ты еще удивляешься? – сказала девушка, садясь в кресло напротив него. – После всех проблем, которые ты причинил? И тех денег?

– Ой, не продолжай. Смею сказать, я немного раздражал его. Но он не должен был так буянить. Пропади оно все пропадом! – пожал он плечами.

– Где ты был все это время? – спросила Диана. – Ты не писал даже мне.

– Извини. Я перестал писать, у меня было, над чем подумать. Где я был? Повсюду! Большую часть времени за рубежом.

– И чем ты занимался? – внимательно посмотрела на него Диана.

– О, это отдельная история. Мне чертовски не повезло. Отвратительное дело, могу сказать. Но не будем об этом. Нам есть о чем поговорить, Ди. Я надеялся застать тебя одну.

– Харви, послушай, – ответила девушка. – Я догадываюсь, в чем дело. Но я больше не могу помогать тебе. У меня есть только карманные деньги, которые дает мне папа – все, что у меня было, я отдала тебе, когда ты приходил сюда в прошлый раз. Ради этого я даже превысила свой кредит в банке, и задолженность погасила только теперь.

– Это было здоровски, старушка. Не куксись. Я больше не буду ни о чем просить. Дело в том, что теперь я – хороший парень, – хохотнул он, – я начал все с чистого листа, разве ты не знаешь?

– Ох, Харви, ты не шутишь? – насторожилась девушка.

– Это правда, только правда и ничего кроме правды. Именно так, Ди. Продолжать в том же духе? То бишь, в духе честности. Я был сумасбродом, и все такое, но сейчас я нашел себе работенку. И я хочу удержаться на ней.

– Что это за работа, Харви?

– Ну, ничего потрясного, – опять рассмеялся он. – Не того рода, что понравилась бы батяне. Я работаю в гараже, Ди. И сегодня – мой короткий день.

– В гараже?

– Да, под началом у моего кореша – бывшего легавого, да еще с приставкой D.S.O. после имени.[8] Делаю временами кое-что, понимаешь. Он знал о моих проблемах, но это другая история, вот и предложил мне работенку. К счастью, я немного разбираюсь в автомобилях. Сижу в офисе с бумажками и помогаю с продажами. Три фунта в неделю плюс комиссионные и шанс получить больше, если дела пойдут в гору.

– Ой, я так рада. Надеюсь, ты удержишься на этой работе. Это лучше, чем… чем…

– Лучшем, чем ничего не делать, или что-то там еще. Ну, как видишь, – Харви казался немного смущенным, – я маленько напуган, – выпалил он.

Диана с любопытством смотрела на него.

– Да? – спросила она.

– Ты же не скажешь батяне про это? Обещай!

– Не скажу, если ты не хочешь.

– Не хочу. Он не поймет. Ди, я чуть было не попал в передрягу.

– Как?

– Ну, я не собираюсь рассказывать об этом даже тебе. Я тут связался с темными парнями, то есть с одним из них – когда я вернулся из заграницы. У него есть кое-что на меня, и если оно всплывет, будет чертовски худо. Хвала небесам – этого не произошло.

– В чем дело?

– Ну, дело в расписке, речь шла всего лишь о пятидесяти фунтах, и этот парень как-то узнал. Что-то насчет этого, понимаешь?

– Я не вполне понимаю. Харви, она что, была поддельной?

– Ну, – он покраснел и потупил взгляд, – я не хотел говорить об этом, да только этот тип угрожает мне. Он захотел куда больше, чем пятьдесят фунтов, и я оказался на мели. Но сейчас все в порядке – я вернул ее и уничтожил.

– И как ты вернул ее?

– Я не могу сказать, Ди. Я не знаю.

– Не знаешь?

– Ну, она пришла по почте. Последние пять недель я был в Лондоне – на квартире.

– Да, где?

– Ну, в Ноттинг-Хилл. И как-то утром мне пришло заказное письмо. Я расписался в получении. Конверт был подписан печатными буквами, а внутри была только та чертова штука и ничего больше.

– Ты уверен, что это была именно она?

– Вполне. Тут не ошибиться.

– О, я так рада, – у девушки вырвался небольшой вздох облегчения. – Значит теперь все в порядке?

– Да, сейчас все в порядке, Ди. Но могу сказать, что я прошел через ад. Вот что я имел в виду, когда говорил, что немного напуган. Это отрезвило меня, старушка.

– А тот человек? Ты больше не видел его?

– Нет. Больше не видел. Думаю, он убрался отсюдова.

– И ты не имеешь представления о том, почему он отправил тебе расписку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература