Ech, I am an aesthetic louse and nothing more," he added suddenly, laughing like a madman. | Эх, эстетическая я вошь, и больше ничего, -прибавил он вдруг рассмеявшись, как помешанный. |
"Yes, I am certainly a louse," he went on, clutching at the idea, gloating over it and playing with it with vindictive pleasure. "In the first place, because I can reason that I am one, and secondly, because for a month past I have been troubling benevolent Providence, calling it to witness that not for my own fleshly lusts did I undertake it, but with a grand and noble object--ha-ha! | - Да, я действительно вошь, - продолжал он, с злорадством прилепившись к мысли, роясь в ней, играя и потешаясь ею, - и уж по тому одному, что, во-первых, теперь рассуждаю про то, что я вошь; потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, - ха-ха! |
Thirdly, because I aimed at carrying it out as justly as possible, weighing, measuring and calculating. Of all the lice I picked out the most useless one and proposed to take from her only as much as I needed for the first step, no more nor less (so the rest would have gone to a monastery, according to her will, ha-ha!). | Потому, в-третьих, что возможную справедливость положил наблюдать в исполнении, вес и меру, и арифметику: из всех вшей выбрал самую наибесполезнейшую и, убив ее, положил взять у ней ровно столько, сколько мне надо для первого шага, и ни больше ни меньше (а остальное, стало быть, так и пошло бы на монастырь, по духовному завещанию -ха-ха!)... |
And what shows that I am utterly a louse," he added, grinding his teeth, "is that I am perhaps viler and more loathsome than the louse I killed, and _I felt beforehand_ that I should tell myself so _after_ killing her. | Потому, потому я окончательно вошь, -прибавил он, скрежеща зубами, - потому что сам-то я, может быть, еще сквернее и гаже, чем убитая вошь, и заранее предчувствовал, что скажу себе это уже после того, как убью! |
Can anything be compared with the horror of that? | Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться! |
The vulgarity! | О, пошлость! |
The abjectness! | О, подлость!.. |
I understand the 'prophet' with his sabre, on his steed: Allah commands and 'trembling' creation must obey! | О, как я понимаю "пророка" , с саблей, на коне. Велит Аллах, и повинуйся "дрожащая тварь"! |
The 'prophet' is right, he is right when he sets a battery across the street and blows up the innocent and the guilty without deigning to explain! | Прав, прав "пророк", когда ставит где-нибудь поперек улицы хор-р-рошую батарею и дует в правого и виноватого, не удостоивая даже и объясниться! |
It's for you to obey, trembling creation, and not _to have desires_, for that's not for you!... | Повинуйся, дрожащая тварь, и - не желай, потому - не твое это дело!.. |
I shall never, never forgive the old woman!" | О, ни за что, ни за что не прощу старушонке!" |
His hair was soaked with sweat, his quivering lips were parched, his eyes were fixed on the ceiling. | Волосы его были смочены потом, вздрагивавшие губы запеклись, неподвижный взгляд был устремлен в потолок. |
"Mother, sister--how I loved them! | "Мать, сестра, как любил я их! |
Why do I hate them now? | Отчего теперь я их ненавижу? |
Yes, I hate them, I feel a physical hatred for them, I can't bear them near me.... | Да, я их ненавижу, физически ненавижу, подле себя не могу выносить... |
I went up to my mother and kissed her, I remember.... | Давеча я подошел и поцеловал мать, я помню... |