Я награжу тебя за рвенье, Стенли.ГлостерЧего мы ждем? Не время рассуждать.Король ЭдуардНу, егерь, что ты скажешь? Хочешь с нами?ЕгерьПридется, а не то меня повесят.ГлостерИдемте же; довольно толковать.Король ЭдуардПрощай, епископ. Уорик разъярится:Молись о том, чтоб вновь мне воцариться.Уходят.
Сцена 6
Комната в Тауэре.
Входят король Генрих, Кларенс, Уорик, Сомерсет, молодой Ричмонд, Оксфорд, Монтегью и комендант Тауэра.
Король ГенрихНу, комендант, теперь, когда друзьяИ бог с престола свергли Эдуарда,Мой плен опять в свободу обратили,Мой страх — в надежду и печали — в радость. —Чем при уходе наградить тебя?КомендантНе смеют подданные ничегоУ властелина требовать; но еслиДозволена смиренная мольба,Я, государь, у вас прошу прощенья.Король ГенрихВ чем, комендант? Что ты со мной был добр?Верь, награжу я доброту твою,Что заточенье сделала отрадой, —Отрадою, какую птица в клеткеИспытывает после долгой грусти,Когда, предавшись пению, онаЗабудет, что свободы лишена. —Ты, Уорик, волей божьей спас меня:Тебе и богу благодарен я;Он был причиной, ты — его орудьем.И вот, чтоб отвратить Фортуны зависть,Я стану скромно жить в уединенье,И чтоб народ страны благословеннойОт звезд моих зловредных не страдал, —Хоть на челе моем корона, Уорик,Я управление тебе вручаю,Затем что ты во всех делах удачлив.УорикВас славили всегда за добродетель.Теперь и мудрость вы и добродетельЯвляете, стремясь Фортуны завистьПредотвратить. Немногим лишь даноСо звездами своими быть в ладу.В одном, король, вы все же неправы:При Кларенсе меня избрали вы.КларенсНет, Уорик, ты вполне достоин власти:Ведь при рожденье присудило небоТебе оливы ветвь с венцом лавровым,Благословив равно в войне и в мире;И я тебе охотно уступаю.УорикА я хочу, чтоб Кларенс был протектор.Король ГенрихКларенс и Уорик, дайте руки мне.Соедините руки и сердца,Чтобы раздор правленью не мешал:Вы будете протекторами оба.А я в уединенье, на покоеОстаток дней молитвам посвящуИ буду каяться в своих грехах,Хвалы творцу смиренно воздавая.УорикЧто Кларенс повелителю ответит?КларенсЧто он согласен, коль согласен Уорик:Я полагаюсь на твою удачу.УорикЧто ж, соглашусь и я, хоть поневоле.Как тень двойная Генриха, впряжемсяВ одно ярмо, чтоб заместить его, —Я разумею тягости правленья.Покой и почести ему оставим.Ну, Кларенс, нам теперь необходимо,Изменником Эдварда объявив,Конфисковать имущество и земли.КларенсА что еще? Определить наследство.УорикДа, Кларенс в нем свою получит долю.Король Генрих