Читаем Поезд сирот полностью

Мистер Нильсен похож на крупную серую мышь, с подергивающимися усиками, розоватыми ушками и крошечным ртом. На нем серый костюм-тройка, галстук-бабочка из полосатого шелка, в руке черная трость. Миссис Нильсен худенькая, даже хрупкая. Пышные волосы, черные с проседью, собраны сзади в узел. Темные ресницы и брови, глубоко посаженные карие глаза, губы подкрашены темно-красным. Кожа смуглая, без пудры или румян.

Миссис Мерфи помогает им расположиться, угощает чаем с печеньем, интересуется, каково было идти по городу в снегопад, пусть дорога и недолгая, вообще заговаривает о погоде: как сильно упала в последние дни температура, как на западе медленно собрались снеговые тучи, как вот наконец началась вьюга, все знали, что так и будет. Они гадают, много ли нынче выпадет снега, долго ли он пролежит, когда будут еще снегопады, какой вообще выдастся зима. Вряд ли такой же, как в 1922 году, когда то буран, то вьюга, без всякой передышки. А угольный снегопад 1923 года – не забыли еще? – тогда из Северной Дакоты принесло грязный снег, по городу намело высоченные сугробы, и многие неделями сидели дома. С другой стороны, вряд ли будет так же тепло, как в 1921 году – тогда выдался самый теплый декабрь за всю историю наблюдений.

Нильсены вежливо интересуются моей жизнью, я по мере сил пытаюсь отвечать на их вопросы – так, чтобы не показаться ни совсем несчастной, ни ко всему безразличной. Остальные трое взрослых следят за нами с наэлектризованной напряженностью. Я чувствую, как они внутренне умоляют меня ничего не испортить: сидеть прямо и отвечать развернутыми предложениями.

И вот наконец, когда перепробовано уже множество тем для разговора, мистер Соренсон говорит:

– Ну что же. Полагаю, все знают, зачем мы здесь собрались: определить, согласятся ли Нильсены дать Дороти дом, соответствует ли Дороти их потребностям. А посему, Дороти, скажи Нильсенам, почему ты хочешь оказаться у них в доме, что полезное ты сможешь туда внести?

Если говорить правду (вот только мистер Соренсон совсем от меня этого не ждет), я бы ответила просто: мне нужно теплое, сухое место, где можно жить. Чтобы там было достаточно еды, были одежда и обувь, которые защитят меня от непогоды. Я хочу жизни спокойной, размеренной. А больше всего я хочу, ложась вечером в постель, чувствовать себя в безопасности.

– Я умею шить и довольно опрятна. Я хорошо считаю, – говорю я.

Мистер Нильсен поворачивается к миссис Мерфи и спрашивает:

– А готовить и убирать юная леди умеет? Она трудолюбива?

– Она протестантка? – интересуется миссис Нильсен.

– Девочка очень трудолюбива, это я подтверждаю, – говорит миссис Мерфи.

– Кое-что я умею готовить, – говорю я, – правда, в предыдущей семье мне приходилось стряпать жаркое из белок и енотов; но такое мне не хотелось бы повторять.

– Боже упаси, – ужасается миссис Нильсен. – Да, а второй вопрос?

– Второй вопрос? – Я с трудом слежу за разговором.

– В церковь ты ходишь, детка? – подсказывает миссис Мерфи.

– Ах да. Семья, в которой я жила до этого, не ходила в церковь, – отвечаю я честно, хотя честнее было бы сказать, что в последний раз на службе я была в Обществе помощи детям, а до того – только с бабушкой. Помню, как цеплялась за ее руку, когда мы шли в церковь Святого Иосифа в самом центре Кинвары, церковь была небольшая, каменная, с витражными окнами цвета драгоценных камней и темными дубовыми скамьями. Запах ладана и лилий, свечи, зажженные в честь покойных близких, раскатистый голос священника, величественный рокот органа. Папа говорил, что у него аллергия на религию, никогда от нее никому не было проку, а когда соседи по Элизабет-стрит укоряли маму за то, что она не ходит в церковь, она отвечала: «Сами бы попробовали утихомирить воскресным утром ораву детей, когда у одного горячка, у другого колики, а муж валяется пьяный в кровати». Помню, как мимо нашей квартиры проходили другие католики – девочки в платьях для причастия, мальчики в начищенных башмаках; матери их толкали детские коляски, а отцы шагали рядом.

– Она ирландка, Виола, полагаю, она католичка, – объясняет жене мистер Нильсен.

Я киваю.

– Пусть ты, девочка, и католичка, – продолжает мистер Нильсен, он впервые обращается ко мне напрямую, – но мы протестанты. У нас тебе придется ходить по воскресеньям в лютеранскую церковь.

Я уже много лет не бывала вообще ни в какой церкви, так какая мне разница?

– Да, конечно.

– Еще должен предупредить, что мы собираемся отправить тебя в городскую школу неподалеку от дома, так что у мисс Ларсен ты больше учиться не будешь.

Мисс Ларсен говорит:

– По моему мнению, Дороти уже почти переросла мой класс; она очень умненькая.

– А после уроков, – говорит мистер Нильсен, – тебе придется помогать в магазине. Мы, разумеется, будем платить тебе почасовое жалованье. Ты ведь слышала, Дороти, про наш магазин?

– Универсальный, торгуем всеми товарами, – добавляет миссис Нильсен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги