Читаем Поезд сирот полностью

Молли опускает глаза на свой бутерброд. «Я уверена, если попробуешь, тебе понравится, – заявляла Дина всякий раз, когда Молли просила больше не давать ей на обед бутерброды с ветчиной, а потом добавляла: – Не нравится – делай, блин, себе на обед что хочешь».

Молли теперь так и поступает: подавив гордость, просит у Ральфа денег и покупает в магазине здорового питания в Бар-Харборе миндальное масло, мед с экологической пасеки и хлеб с орехами. Ее это устраивает, хотя к ее продуктам, пусть даже их всего-то ничего, Дина относится как к свежеубитой мыши, которую притащил кот, – а еще хуже она относится к Моллиному вегетарианству; в кладовку ее продукты не допускаются, их держат в карантине на полке в прихожей: «Чтобы ничего не перепутать», – говорит Дина.

Молли чувствует, как внутри закипает злость – против нежелания Дины воспринимать ее такой, какая она есть, против предвзятости Терри и против того, что Джек так лебезит перед своей мамочкой. Против них всех.

– Знаешь, по-моему, твоей мамы это вообще не касается.

Она произносит эти слова – и тут же жалеет об этом.

Джек бросает на нее резкий взгляд:

– Ты что, с дерева упала?

Он сминает обертку от сэндвича и запихивает в пакет. Таким Молли еще никогда его не видела: губы сжаты, глаза злые, непреклонные.

– Мама ради тебя работой рискнула, – говорит он. – Привела тебя в этот дом. Или тебе напомнить, что она соврала Вивиан? Если что пойдет не так, ее выставят на улицу. На раз.

Он щелкает пальцами.

– Джек, я была не права. Прости меня, – говорит Молли, но он уже вскочил на ноги и шагает прочь.

<p>Спрус-Харбор, штат Мэн</p><p>2011 год</p>

– Наконец-то весна пришла! – радуется Ральф, натягивая на кухне рабочие перчатки, Молли же тем временем накладывает себе кашу в миску.

День действительно стоит совсем весенний, по-настоящему весенний: зеленеют деревья, цветут нарциссы, а на улице так тепло, что можно ходить без свитера.

– Ну, я пошел, – говорит Ральф и отправляется в сад прореживать кустарник. Он очень любит работать в саду – полоть, сажать, окучивать. Всю зиму он, точно пес, царапался у двери и просил, чтобы его выпустили.

Дина тем временем смотрит телевизор и красит ногти на диване в гостиной. Когда Молли входит со своей овсянкой с изюмом, Дина поднимает глаза, хмурится.

– Я тебе зачем-то нужна? – Она окунает кисточку во флакончик кораллового цвета, обтирает излишки о край, потом ловкими движениями мажет ноготь большого пальца ноги, подправляя линию большим пальцем руки. – Напоминаю, никакой еды в гостиной.

И вам доброе утро. Молли, не сказав ни слова, разворачивается и уходит обратно на кухню; нажимает быстрый набор номера Джека.

– Салют. – Голос у него холодный.

– Ты чем занят?

– Вивиан мне заплатила, чтобы я навел порядок на участке, спилил старые ветки и все такое. А ты?

– Собираюсь в Бар-Харбор, в библиотеку. Нужно одну работу сдать через несколько дней. Думала, может, съездим вместе.

– Прости, не могу, – отвечает он.

После того разговора за обедом на прошлой неделе Джек все время такой. Молли знает, что ему непросто так долго помнить обиду, совсем это не в его характере. Ей очень хочется извиниться, вернуть все на прежние рельсы, но она боится: что бы она теперь ни сказала, все прозвучит пусто и надуманно. Если Джек узнает, что она берет у Вивиан интервью, что уборка на чердаке превратилась в бесконечный разговор, он еще сильнее рассердится.

В голове она слышит шепот: «Оставь ты их всех в покое. Отработай сколько положено, и пошло оно все». Вот только не получается оставить их всех в покое. Потому что не хочется.

В автобусе почти пусто. Немногие пассажиры приветствуют тех, кто заходит, кивком. Молли знает: с наушниками в ушах она выглядит как типичный тинейджер, хотя на деле в наушниках звучит голос Вивиан. В записи Молли удается расслышать то, что она не слышала, когда сидела рядом с Вивиан.

«Время, знаешь ли, сжимается и уплощается. И по весу бывает разное. Что-то застревает в памяти, что-то уходит. Меня сформировали первые двадцать три года моей жизни, а то, что с тех пор я прожила еще почти семь десятков, уже совсем не важно. К тому, о чем ты расспрашиваешь, они не имеют никакого отношения».

Молли открывает блокнот, прослеживает пальцем записанные там имена и даты. Проигрывает запись снова и снова, делает паузы, добавляет к списку опорные слова, которые в прошлый раз пропустила. Кинвара, графство Гэлвей, Ирландия. «Аг-несса-Полина». Эллис-Айленд, «Ирландская роза», Деланси-стрит. Элизабет-стрит, Доменик, Джеймс. Мейзи Пауэр. Общество помощи детям, миссис Скетчерд, мистер Куран…

«Что вы решили взять с собой? Что решили оставить? Удалось ли вам понять, что в жизни важно, а что нет?»

Вивиан прожила тихую, самую обыкновенную жизнь. Шли годы, и утраты наслаивались одна на другую, будто слои сланца: даже если ее мать тогда и выжила, теперь ее уж точно нет на свете; удочеривших ее людей тоже больше нет; муж ее умер; детей у них не было. Если не считать общества женщины, которая ухаживает за ней за деньги, Вивиан – совершенно одинокий человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги