Читаем Поезд сирот полностью

Еды в доме почти совсем не осталось. Вот уже три дня мистер Грот возвращается из леса с пустыми руками, питаемся мы яйцами и картошкой. Положение отчаянное, он даже решился прирезать одну из куриц и теперь присматривается к козе. Дома он в эти дни молчалив. Не заговаривает с детьми, которые так и лезут к нему, хватают за ноги. А он отшугивает их, будто мух, слетевшихся на мед.

Вечером третьего дня я ловлю на себе его взгляд. Странное у него на лице выражение, будто он складывает или умножает что-то в уме. В конце концов он говорит:

– Так что это за штуковина у тебя на шее?

Сразу становится ясно, что он задумал.

– Она не имеет никакой ценности, – говорю я.

– С виду как серебро, – говорит он. – Только почерневшее.

Сердце мое подпрыгивает прямо в уши.

– Это латунь.

– Дай посмотрю.

Мистер Грот подходит ближе, дотрагивается грязным пальцем до выпуклого сердечка, до сжатых ладоней.

– Это что, какой-то языческий символ?

Что значит «языческий», мне неведомо, но, похоже, слово ругательное.

– Может быть.

– Кто это тебе подарил?

– Бабушка.

Я впервые упоминаю при нем о своей семье, и дается это тяжко. Хочется взять слова обратно.

– Ей оно было ни к чему. Выбросить собиралась.

Он хмурится:

– Выглядит странно. Вряд ли я смогу его продать, даже если попробую.

Мистер Грот разговаривает со мной непрерывно: когда я ощипываю курицу, жарю картошку на дровяной плите, сижу у огня в гостиной с ребенком на руках. Рассказывает о своей семье: у них вышла какая-то ссора, и брат мистера Грота убил их отца, а самому мистеру Гроту тогда было шестнадцать; он после этого сбежал из дома и больше там не бывал. Примерно тогда же познакомился с миссис Грот, и едва им исполнилось по восемнадцать, у них родился Гарольд. Поженились они только тогда, когда детей был уже полон дом. Ему-то одно нужно – охотиться да ловить рыбу, так ведь изволь еще кормить и одевать эту ораву. Вот Бог свидетель, ему они ни к чему, все эти молокососы. Как Бог свят, он одного боится, что озвереет и покалечит кого из них.

Неделя проходит за неделей, делается теплее; теперь он до позднего вечера сидит на крыльце и что-то строгает, под боком бутылка виски; неизменно просит меня посидеть рядом. Разбалтывает в темноте то, чего мне знать вовсе не хочется. Они с миссис Грот теперь и словом-то редко перекидываются, говорит он. Разговаривать она вообще не любит, зато большая охотница до постельных дел. А ему и дотронуться до нее противно – она грязная как незнамо что и вечно за нее цепляется какой-нибудь сосунок.

Он говорит:

– Лучше бы я женился на такой, как ты, Дороти. Ты бы ведь не загнала меня в такую ловушку, верно?

Ему нравятся мои рыжие волосы.

– Ты ведь знаешь такое присловье: «Хочешь нажить бед – свяжись с рыжей»?

Первая девочка, с которой он целовался, была рыжей, но это, говорит он, давняя история, он тогда был молодым и красивым.

– Удивляешься, что я был красивым? Но я ведь, знаешь ли, когда-то был мальчишкой. Мне и теперь всего двадцать четыре.

А жену он, говорит, никогда не любил.

Зови меня Джеральдом, говорит.

Я знаю: негоже мистеру Гроту такое говорить. Мне ведь всего десять лет.

Дети поскуливают, как покалеченные собаки, и жмутся друг к другу. Они не играют, как нормальные дети, не бегают, не прыгают. Ноздри у них вечно забиты зелеными соплями, глаза слезятся. Я передвигаюсь по дому, как жук, покрытый крепкой чешуей, – сквозь нее не пробиться ни колкостям миссис Грот, ни хныканью Гарольда, ни воплям Джеральда-младшего, который непрерывно, настырно просится на ручки. Я вижу, как Мейбл превращается в угрюмую девочку, слишком отчетливо понимающую, как ее обидела судьба, как плохо, неласково с ней обращаются. Я понимаю, что дети не виноваты, просто жизнь у них такая, но мне не заставить себя их полюбить. Я вижу, как они несчастны, и лишь отчетливее чувствую, как несчастна я сама. Меня только на то и хватает, чтобы самой не зарасти грязью, чтобы утром встать и уйти в школу.

Лежа на матрасе ночью, во время ливня, – металлические пружины колются сквозь тонкую обивку, на лицо капает, пустой желудок свело, – я вспоминаю, как оно было на «Агнессе-Полине», когда шел дождь, все мучились морской болезнью, а папа пытался отвлечь нас, детишек, тем, что предлагал закрыть глаза и представить себе совершенно замечательный день. Было это три года назад, когда мне шел восьмой год, но я до сих пор во всех подробностях помню, что я представила. Середина дня воскресенья, я собираюсь навестить бабушку в ее уютном домике на окраине города. Иду туда: перелезаю через каменные изгороди, шагаю по лугам, где трава, которую колышет ветер, напоминает морские волны, вдыхаю сладкий запах дыма – вокруг жгут дерн – и слушаю, как дрозды разучивают свои лесные песни. Вдали появляется домик под соломенной крышей, с белеными стенами, на подоконниках горшки с красной геранью, крепкий черный бабушкин велосипед прислонен к воротам в живой изгороди, с которой крупными гроздьями свисают ежевика и ягоды терновника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги