Читаем Поезд сирот полностью

– Джек сказал, старушка может напугаться.

Кольцо она из носа вынула ради Джека, верно, но, говоря по-честному, не очень-то спешит вставлять его обратно. Есть в кольце хорошие вещи: сразу видно, что ты бунтарь, например. Как-то так получилось, что теперь куча сережек в ухе не такая уж панковская штука: все сорокалетние разведенные тетки на острове повтыкали в уши по полдюжины висюлек. С другой стороны, с кольцом куча возни: едва не доглядишь, начинается воспаление, приходится беречься, когда умываешься или красишься. Все-таки без металла на физиономии жить проще.

Лори, медленно листая дело, говорит:

– Ты отработала двадцать восемь часов. Молодец. И как оно?

– Да ничего. Я думала, хуже будет.

– В смысле?

Молли сама удивилась, когда поняла, что идет на работу с удовольствием. Девяносто один год – срок немаленький, чего только нет в этих коробках, никогда не знаешь, что найдешь. Вчера, например, они перебирали елочные украшения тридцатых годов – Вивиан забыла, что они у нее все еще хранятся. Картонные звездочки и снежинки в золотых и серебряных блестках, яркие стеклянные шары, красные, зеленые, золотые. Вивиан рассказывала, как они украшали к праздникам свой магазин: вешали эти штуковины на живую сосну в витрине.

– Она мне нравится. Классная тетка.

– В смысле старушка?

– Да.

– Вот и хорошо. – Лори улыбается, не разжимая губ. Прямо как хорек. – Сколько тебе там осталось, двадцать два часа, да? Попытайся сделать так, чтобы они пошли тебе на пользу. И, надеюсь, не нужно напоминать, что у тебя испытательный срок. Если тебя поймают на пьянстве, наркотиках или иных нарушениях закона, вернешься к исходной точке. Ты это понимаешь?

Молли хочется выпалить: «Слушай, чего тебе надо: чтобы я прикрыла лавочку, где гоню дурь? И стерла свои порнофотки в „Фейсбуке“?» Но вместо этого она вежливо улыбается Лори и говорит.

– Понимаю.

Лори вытаскивает из дела ведомость с ее оценками и говорит:

– Поглядите-ка. На тестах для поступления в колледж ты набрала за шестьсот баллов. И средняя оценка за семестр – три и восемь. Очень неплохо.

– В этой школе просто учиться.

– Вовсе нет.

– Да ничего это не значит.

– Это значит очень многое. С такими результатами можно подавать документы в колледж. Ты об этом думала?

– Нет.

– А почему?

В прошлом году, когда ее перевели из школы Бангора, оценки у нее были неудовлетворительные. Там у нее не было ни малейшего желания делать домашние задания: опекуны любили тусовки, и, возвращаясь домой, она заставала в доме кучу подвыпивших гостей. В Спрус-Харборе ничто ее особо не отвлекало. Дина с Ральфом не пьют и не курят, образ жизни ведут размеренный. Ральфу случается выпить бутылочку пива, и только. И тут Молли вдруг обнаружила, что ей нравится учиться.

Про колледж с ней пока никто не заговаривал, кроме школьного консультанта, который, заметив, как хорошо она в прошлом семестре успевала по биологии, без особого энтузиазма предложил пойти учиться на медсестру. Как-то само собой вышло, что она выбилась в хорошие ученицы.

– Вряд ли колледж – это для меня, – говорит Молли.

– По-моему, как раз для тебя, – говорит Лори. – А поскольку с восемнадцати лет ты становишься человеком самостоятельным, можешь начинать искать, что тебе подходит. Для совершеннолетних сирот есть очень приличные стипендии. – Она закрывает дело. – Или, если хочешь, иди работать продавщицей в местную забегаловку. Твое дело.

– Ну и как там общественные работы? – спрашивает за ужином Ральф, наливая себе большой стакан молока.

– Да нормально, – говорит Молли. – Бабка совсем дряхлая. Хлама у нее пропасть.

– Аж на пятьдесят часов? – интересуется Дина.

– Не знаю. Ну, если закончим раньше с этими коробками, мне еще что-нибудь найдется. Домина у нее огромный.

– Я там был как-то по работе. Трубы совсем древние, – говорит Ральф. – А с Терри ты виделась? С экономкой?

Молли кивает:

– На самом деле она мама Джека.

Дина вскидывает голову:

– Минуточку. Терри Галлант? Мы вместе в школе учились! Я не знала, что Джек ее сын.

– Сын, – кратко отвечает Молли.

Покручивая на вилке кусок сосиски, Дина произносит:

– Да, до чего же можно докатиться.

Молли бросает на Ральфа взгляд, означающий «Что за хрень?», он примирительно таращится на нее в ответ.

– Грустные у людей бывают судьбы, – продолжает Дина, покачивая головой. – Терри Галлант у нас была Мисс Популярность, Королева Красоты и бог знает что еще. А потом ее обрюхатил какой-то мексиканский проходимец – и вот, полюбуйтесь, работает горничной.

– На самом деле доминиканский, – тихо поправляет Молли.

– Да без разницы. Все эти нелегалы на одно лицо.

Вдох – выдох, сохраняем спокойствие до конца ужина.

– Как скажете.

– Да вот так и скажу.

– Так, дамы, хватит. – Ральф улыбается, но на лице озабоченность: он видит, что Молли завелась. Ему вечно приходится оправдывать Молли: «Она ничего такого не имела в виду», «Проверяет, сойдет ей это с рук или нет» – всякий раз, когда Дина устраивает очередную эскападу, например, бормочет: «Ну прямо голос свыше», если Молли высказывает собственное мнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги