Читаем Поезд сирот полностью

– Где мне спать? – спрашиваю я у мистера Грота вечером.

Он смотрит на меня, уперев руки в бока, – похоже, он об этом и не задумывался. Указывает в сторону коридора.

– Спальня вон там, – говорит он. – А не хочешь спать с остальными – можешь устраиваться здесь, на кушетке. У нас без церемоний. Мне тут и самому случается покемарить.

В спальне на пол брошены три матраса без всякого белья – этакий ковер из торчащих пружин. Мейбл, Джеральд-младший и Гарольд укладываются на них, стягивая друг с друга драное шерстяное одеяло и три старых пледа. Мне здесь ложиться не хочется, но все лучше, чем на кушетке с мистером Гротом. Ночью дети по очереди забираются мне под локоть или прижимаются к спине. От них исходит кисловатый земляной запах, как от животных.

Дом этот полон безысходности. Миссис Грот дети ни к чему, ни она, ни мистер Грот ими, по сути, не занимаются. Она почти все время спит, дети то заползают к ней на кровать, то сползают оттуда. В комнате у нее выбитое окно затянуто оберточной бумагой, там темно, как в норе. Дети зарываются в простыни рядом с матерью, пытаясь согреться. Иногда она их пускает, иногда отпихивает. Когда она не дает им местечка, их вопли иголочками впиваются мне в кожу.

В доме нет ни водопровода, ни электричества, ни уборной. Освещение – газ и свечи, на заднем дворе колонка и нужник, дрова сложены на крыльце. Мокрые поленья чадят в очаге и почти не греют.

На меня миссис Грот почти не смотрит. Отправляет ко мне детей, чтобы я их покормила, или кричит, чтобы я сварила ей кофе. Я ее побаиваюсь. Делаю, что она говорит, но при этом стараюсь ее избегать. Дети словно принюхиваются, привыкая ко мне, все, кроме двухлетнего Джеральда-младшего, который с первой минуты ходит за мной как щенок.

Я спрашиваю у мистера Грота, как они меня нашли. Он говорит: увидел в городе объявление, раздают бездомных детей. Вильма целыми днями дрыхнет, у него просто не было другого выхода.

Всеми брошенная и забытая, я оказываюсь среди людей, которые еще несчастнее меня.

Мистер Грот говорит: если не припрет, не будет он больше искать работу. Станет кормиться с земли. Он родился и вырос в лесу; только такую жизнь и знает, а другой и знать не хочет. Дом он выстроил своими руками, и задача его – обеспечивать себя всем самостоятельно. На заднем дворе пасутся старая коза и мул, бродит полдюжины куриц; мистер Грот говорит: семью он прокормит охотой и собирательством, зерна немного тоже есть плюс молоко от козы и яйца; а если припрет, будет продавать излишки в городе.

Мистер Грот сухощавый и подтянутый, потому что много ходит. Как индеец, говорит он. У него есть машина, правда ржавая и сломанная, она стоит за домом. Чинить ее не на что, так что передвигается он пешком и только изредка на старом муле, кото-рый, по его словам, несколько месяцев назад удрал из сломавшегося фургона, на котором его везли на бойню. Ногти у мистера Грота с черной каймой из солидола, земли, крови животных и бог еще знает чего, грязь въелась так, что уже не отмоешь. Сколько я его вижу, он всегда в одних и тех же штанах.

Мистер Грот считает: нечего правительству ему указывать, как надо жить. По правде говоря, он и вовсе не доверяет этому самому правительству. В школе он не проучился ни единого дня, да и ни к чему это. Но меня в школу отправит, хотя бы ради того, чтобы всякие чинуши к нему не вязались.

Через три дня после моего приезда, в понедельник, мистер Грот трясет меня в темноте за плечо: вставай, собирайся в школу. Холодно в комнате так, что пар идет изо рта. Я надеваю одно из новых платьев, а сверху два свитера. Кроме того, шерстяные перчатки Фанни, толстые чулки, в которых приехала из Нью-Йорка, громоздкие черные туфли.

Бегу к колонке, набираю в кувшин холодной воды, несу в дом, подогреваю на печке. Наливаю теплой воды в оловянную миску, беру тряпку, оттираю лицо, шею, ногти. На кухне есть старое зеркальце, все в ржавых пятнах и в россыпи черных точек, рассмотреть в нем свое лицо не так просто. Я разделяю грязные волосы на две пряди, пользуясь пальцами вместо расчески, заплетаю в две тугих косички, завязываю нитками, которые мне уложила Фанни. Внимательно всматриваюсь в свое отражение. Вроде чистая – насколько это возможно без ванны. Лицо бледное, серьезное.

Завтракать я почти не завтракаю, чуть-чуть пудинга из дикого риса на козьем молоке с кленовым сиропом, который нацедил накануне из дерева мистер Грот. Я так счастлива, что наконец-то на целый день выберусь из этой мрачной зловонной хижины, что кручу на руках Гарольда, забавляю Джеральда-младшего, делюсь пудингом с Мейбл – она только-только начала смотреть мне в глаза. Мистер Грот рисует ножом в грязи карту: по подъездной дорожке, дальше свернешь налево, как вот вы приехали, дойдешь до Т-образного перекрестка, там через мост вот сюда и вперед, до главной дороги. С полчаса шагать примерно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги