Читаем Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель полностью

Небо затянуло тучами, похолодало. Пора было двигаться в путь. Мы собрали мусор после нашего пикника и отыскали небольшую урну возле фонарного столба. Потом проследовали пешком до того места, где я оставила машину Фиби. В воздухе повис запах дождя, а сердитое море налилось свинцовым блеском.

Красно небо поутру моряку не по нутру. Мы забрались в машину, и я медленно поехала обратно к Пенмаррону. Печка в машине Фиби не работала, мне стало зябко. Я знала, что в Холли-коттедже нас ждет горящий камин и, возможно, оладьи к чаю, но размышляла я совсем не об этом. В моих мыслях парили фантазии о Греции, о домике, стоящем над водой, и о яхте с парусом как крыло у чайки. Я представляла, что плаваю в темных водах Эгейского моря, теплых и прозрачных как стеклышко…

В голове всколыхнулось воспоминание.

– Дэниел?

– Что такое?

– Тем вечером, когда я сошла с поезда из Лондона, мне снился сон. Как я плаваю. Я была на необитаемом острове, и мне пришлось идти далеко-далеко по мелководью. Но вдруг вода стала глубокой, но такой чистой, что я видела дно. А когда я поплыла, меня подхватило течение. Быстрое и сильное. Я словно плыла по бурной реке.

Вспомнилось чувство умиротворенности, блаженного смирения.

– И что случилось потом?

– Ничего. Но было очень приятно.

– Похоже на добрый сон. И что напомнило о нем?

– Я думала о Греции. Как я плаваю в винно-темных морях времен Гомера.

– Все сны имеют значение.

– Так говорят.

– И что означал этот, как думаете?

– Мне показалось тогда, что он означает смерть, – призналась я.

Но это было до того, как в мою жизнь вошел Дэниел. Теперь я стала мудрее и поняла, что сон означал вовсе не смерть. А любовь.

Когда мы вернулись в Холли-коттедж, Фиби и след простыл. Освещенная камином гостиная пустовала, а когда я поднялась по лестнице и позвала тетю, подумав, что она, возможно, провела весь день в постели, ответа не последовало.

С кухни донесся грохот посуды и открывающихся шкафчиков. Мы с Дэниелом отправились на шум, но нашли лишь Лили Тонкинс, которая взбивала в миске тесто.

– Вы вернулись, – отметила она.

Похоже, Лили нам не обрадовалась. Наверное, была не в духе, что время от времени случалось. Порой Лили могла совсем осерчать. Не на нас в частности, а на весь мир в целом, включая ее угрюмого муженька, щекастую девчушку, которая работала в бакалее, или мужчину в городской ратуше, который занимался вопросами пенсии.

– Где Фиби? – поинтересовалась я.

Лили даже не подняла голову, не отвлекаясь от своего занятия.

– Пошла к заливу.

– Я надеялась, что она пробудет сегодня в постели.

– В постели? – Лили с грохотом опустила миску на стол и, подбоченясь, повернулась ко мне. – Ну уж это вряд ли. Сегодня у нас весь день гостила эта малышка, Шарлотта Коллис, с десяти утра, наверное. Я как раз отнесла мисс Шеклтон чашечку чая и принялась натирать медную посуду, когда услышала звонок в дверь. Рассердившись, я все же отправилась к двери. А на пороге – эта девочка. Вот с тех самых пор она здесь.

– А где миссис Толливер?

– Уехала в Фалмут на какую-то встречу – «Спасите детей» или «Спасите церковь», что-то в этом духе. Смешно даже. Я понимаю, что некоторые люди не любят сидеть с детьми. Конечно, есть те, кто любит, и те, кто не любит. Но она же бабушка этой маленькой девочки. Почему тогда она все время ее бросает – то ради игры в карты, то ради пожертвований? Кому-то же надо приглядывать за девочкой.

– А где миссис Карноу?

– Бетти Карноу? Она там, в Уайт-лодже, но занята своими делами. Миссис Толливер совсем не утруждает себя заботами о девочке, пусть хотя бы наймет кого-нибудь.

– И что же случилось?

– Ну, я впустила бедняжку, объяснила, что мисс Шеклтон все еще в постели. Я слышала, как они общаются. Говорили и говорили – бесконечно, будто девочка могла здесь вдоволь выговориться. Потом эта малышка спустилась и сообщила, что мисс Шеклтон одевается. Я еще больше разозлилась, ведь ей нужен хороший отдых. Ну, я поднялась и помогла ей с одеждой, потом она спустилась и позвонила Бетти Карноу. Предупредила, что Шарлотта побудет у нас и заодно пообедает. К счастью, еще оставался холодный ягненок. Я почистила картофель и сделала заварной крем. Однако несправедливо, что мисс Шеклтон приходится заботиться о девочке, тем более с больной рукой.

Я еще не видела Лили столь огорченной или же разговорчивой. Эта добросердечная женщина, очевидно, переживала за Шарлотту. Корнуолльцы любят детей, и Лили не была исключением. Увидев, что за девочкой плохо присматривают, она тут же возмутилась.

– Мне жаль, – повинилась я. – Нужно было остаться и помочь вам.

Дэниел слушал молча.

– Где они сейчас? – спросил он наконец.

– Ушли на берег, чтобы дорисовать картины. Они обожают делать это вдвоем, как две старые подружки.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену