He has never said a word to me, not once, not a word, about the disappointment I have caused him." | Он мне ни разу ничего не сказал, ни слова о том, как я его разочаровала. |
"You, madame?" | - Вы, мадам? |
"Yes. | -Да. |
Oh, isn't it obvious? | Разве это не видно? |
I am not a great lady - Marcel should not have married me. | Я не знатная дама - Марсель не должен был на мне жениться. |
My father is a Normandy peasant, on his own land, but a peasant all the same, while the Ladons, Counts of Gra?ay, go back to - to Saint Louis, or before that. | Мой отец - крестьянин в Нормандии, у него свой надел, но все равно он крестьянин, а Лядовы, графы де Грасай были при... при Людовике Святом или раньше. |
Marcel told me how disappointed was the Count at our marriage, but I should never have known of it otherwise - not by word or by action. | Марсель сказал мне, что графа разочаровала его женитьба, а иначе бы я и не узнала. Мсье де Грасай не показал мне этого ни словом, ни поступком. |
Marcel was the eldest son then, because Antoine had been killed at Austerlitz. | Марсель был тогда старшим сыном, потому что Антуана убили при Аустерлице. |
And Marcel is dead, too - he was wounded at Aspern - and I have no son, no child at all, and the Count has never reproached me, never." | А теперь умер и Марсель - его ранили при Асперне - а у меня нет сына, вообще нет детей, но граф ни разу не упрекнул меня, ни разу. |
Hornblower tried to make some kind of sympathetic noise. | Хорнблауэр постарался издать сочувственный звук. |
"And Louis-Marie is dead as well now. | - А теперь умер Луи-Мари. |
He died of fever in Spain. | В Испании, от лихорадки. |
He was the third son, and M. de Gra?ay is the last of the Ladons. | Он был третий сын, и теперь мсье де Грасай -последний Лядон. |
I think it broke his heart, but he has never said a bitter word." | Мне кажется, сердце его разбито, но он никогда об этом не говорит. |
"The three sons are all dead?" said Hornblower. | - Все три сына погибли? - сказал Хорнблауэр. |
"Yes, as I told you. | - Да, как я вам рассказала. |
M. de Gra?ay was an ?migr? - he lived in your town of London with his children for years after the Revolution. | Мсье де Грасай был в эмиграции - жил у вас в Лондоне вместе с детьми после революции. |
And then the boys grew up and they heard of the fame of the Emperor - he was First Consul then - and they all wanted to share in the glory of France. | Потом дети его выросли и услышали про Императора - он был тогда Первым Консулом. Они захотели сражаться за славу Франции. |
It was to please them that the Count took advantage of the amnesty and returned here - this is all that the Revolution has left of his estates. | Они радовалось, когда граф воспользовался амнистией и вернулся сюда - это все, что осталось после революции от его поместий. |
He never went to Paris. What would he have in common with the Emperor? | Он ни разу не ездил в Париж - не хотел иметь ничего общего с Императором. |
But he allowed his sons to join the army, and now they are all dead, Antoine and Marcel and Louis-Marie. | Но он позволил сыновьям поступить в армию, и теперь они мертвы, Антуан, и Марсель, и Луи-Мари. |