"We must have a surgeon at once for the lieutenant," he said to the sergeant. | - Лейтенанту немедленно нужен врач, - сказал Хорнблауэр. |
"I will inquire for one." | - Я спрошу хозяина, - ответил сержант. |
The innkeeper here was a surly brute with a squint; he was ungracious about clearing his best sitting-room of its spindly furniture, and bringing beds for Hornblower and Brown, and producing the various articles they asked for to help make Bush comfortable. | Хозяин был мрачный косоглазый детина, он злился, что пришлось выносить из лучшей гостиной ветхую мебель, устраивать Хорнблауэру и Брауну постели, приносить разные мелочи, которые они просили для Буша. |
There were no wax candles nor lamps; only tallow dips which stank atrociously. | Ни ламп, ни восковых свечей у него не было, только вонючие сальные. |
"How's the leg feeling?" asked Hornblower, bending over Bush. | - Как нога? - спросил Хорнблауэр, наклоняясь над Бушем. |
"All right, sir," said Bush, stubbornly, but he was so obviously feverish and in such obvious pain that Hornblower was anxious about him. | - Отлично, сэр, - упрямо отвечал тот, но его так явно лихорадило и он так явно страдал, что Хорнблауэр встревожился. |
When the sergeant escorted in the maid with the dinner he asked, sharply: | Когда сержант провел в комнату служанку с ужином, он резко спросил: |
"Why has the surgeon not come?" | -Где врач? |
"There is no surgeon in this village." | - В деревне нет врача. |
"No surgeon? | - Нет врача? |
The lieutenant is seriously ill. | Лейтенанту очень плохо. |
Is there no - no apothecary?" | Есть ли здесь... есть ли аптекарь? |
Hornblower used the English word in default of French. | Не вспомнив французского слова, Хорнблауэр употребил английское. |
"The cow-doctor went across the hills this afternoon and will not be back to-night. | - Ветеринар ушел в другую деревню и сегодня не вернется. |
There is no one to be found." | Звать некого. |
The sergeant went out of the room, leaving Hornblower to explain the situation to Bush. | Сержант вышел. Хорнблауэр объяснил Бушу ситуацию. |
"All right," said the latter, turning his head on the pillow with the feeble gesture which Hornblower dreaded. | - Очень хорошо, - сказал последний, слабо поворачиваясь на подушке. |
Hornblower nerved himself. | Хорнблауэру больно было смотреть. Он набирался решимости. |
"I'd better dress that wound of yours myself," he said. | - Я сам перебинтую вам рану, - сказал он наконец. |
"We might try cold vinegar on it, as they do in our service." | - Мы можем приложить к ней холодного уксуса, как это делают на кораблях. |
"Something cold," said Bush, eagerly. | - Чего-нибудь холодного, сэр, - с надеждой откликнулся Буш. |
Hornblower pealed at the bell, and when it was eventually answered he asked for vinegar and obtained it. | Хорнблауэр дернул звонок и, когда появились, наконец, служанка с сержантом, попросил уксуса. |