Читаем Почему не Эванс? полностью

– Поэтому, – торопливо продолжил Бобби, – мы решили вступить с ним в контакт, чтобы получить инструкции, однако он не оставил адреса, но поскольку он упоминал вас с мужем в качестве своих друзей, я подумал, что у вас могут быть какие-то сведения о нем.

– О, теперь я вас поняла, – с полным удовлетворением произнесла миссис Ривингтон. – Но, к сожалению… Я бы сказала, что он всегда был человеком, которого трудно понять.

– Ох, определенно, – согласился Бобби. – Ну, что ж. – Он поднялся. – Прошу извинить меня за то, что отнял у вас столько времени.

– О, вовсе нет, – возразила миссис Ривингтон. – Мне было интересно узнать, что Долли Малтраверс на самом деле… ну, как вы и сказали.

– Я не говорил вам ничего, – произнес Бобби.

– Да, но, согласитесь, разве юристы когда-нибудь сообщают нам что-то прямо? – произнесла миссис Ривингтон с легким смешком.

«Ну что ж, – думал Бобби, пешком удаляясь от дома по Тайт-стрит. – Похоже, я навсегда разрушил репутацию Долли, как бишь ее, но, смею сказать, она заслуживает этого, и наша очаровательная дурочка никогда не поймет, почему я просто не позвонил ей по телефону!»

Когда Бобби вернулся на Брук-стрит, они с Фрэнки обсудили ситуацию со всех сторон.

– Судя по всему, действительно чистая случайность привела его к Бассингтон-Ффренчам, – задумчиво произнесла Фрэнки.

– Судя по всему. Однако, когда он был там, что-то… может быть, какая-то неожиданная реплика привлекла его внимание к Николсонам.

– Так, значит, главная тайна – Николсон, а не Бассингтон-Ффренчи?

Посмотрев на Фрэнки, Бобби холодным тоном произнес:

– Все хочешь обелить своего героя.

– Дорогой мой, я всего лишь указываю на то, как выглядит ситуация. Упоминание о Николсоне и его клинике взволновало Карстерса. То, что его привезли в гости к Бассингтон-Ффренчам, оказалось всего лишь делом случая. Ты должен признать это.

– Похоже на то.

– Почему только «похоже»?

– Ну, потому что есть хотя бы одна другая возможность. Каким-то образом Карстерс мог обнаружить, что Ривингтоны намереваются отобедать с Бассингтон-Ффренчами. Он мог подслушать случайную реплику в ресторане, например в «Савое». Поэтому он звонит им, говорит, что хочет срочно встретиться, и случается то, на что он надеется. Их время расписано, и они предлагают ему поехать с ними – друзья не будут протестовать, а сами они хотят повидаться с ним. Это возможно, Фрэнки.

– Полагаю, возможно. Но это какой-то слишком обходной путь.

– Не более обходной, чем твоя авария, – заметил Бобби.

– Моя авария была решительным прямым действием, – с холодком возразила Фрэнки.

Сняв костюм лорда Марчингтона, Бобби повесил все составляющие на прежние места, снова влез в ливрею шофера, и скоро они покатили назад в Ставерли.

– Если Роджер влюбился в меня, – безмятежно рассуждала Фрэнки, – он будет доволен тем, что я так быстро вернулась. Он решит, что я не могу надолго разлучаться с ним.

– Сомневаюсь, что и ты в состоянии перенести такую разлуку, – проговорил Бобби. – Я часто слышал, что по-настоящему опасные преступники всегда необыкновенно привлекательны.

– А я не могу поверить в то, что он преступник.

– Ты уже говорила это.

– Я же чувствую.

– От фотографии тебе не уйти.

– К черту твою фотографию! – проворчала Фрэнки.

Бобби подъезжал к дому в молчании. Фрэнки выскочила из автомобиля и вошла в дом даже не оглянувшись. Бобби тут же уехал.

В доме царила полная тишина. Фрэнки посмотрела на часы.

Полтретьего.

«Меня ждут не раньше чем через несколько часов, – подумала она. – Интересно, куда все подевались?»

Она открыла дверь библиотеки, чтобы войти, сделала шаг, но остановилась на пороге.

Доктор Николсон сидел на софе рядом с Сильвией Бассингтон-Ффренч, держа обе ее руки в своих ладонях.

Вскочив на ноги, Сильвия направилась к Фрэнки и сказала:

– Он только что сказал мне…

Голос ее перехватило. Она закрыла лицо ладонями.

– Это просто ужасно! – зарыдав, она бросилась мимо Фрэнки и выбежала из комнаты.

Доктор Николсон поднялся на ноги. Фрэнки сделала шаг-другой в его сторону. Глаза его, как всегда внимательные, пристально смотрели на нее.

– Бедная леди, – вымолвил он. – Она пережила истинное потрясение.

Уголок его рта дрогнул, и Фрэнки на мгновение показалось, что он собирается улыбнуться. А потом она вдруг поняла, что доктор испытывает совершенно другое чувство.

Он был в гневе. Он сдерживал себя, скрываясь за вежливой и бесстрастной маской, однако чувство это владело им. Он делал все возможное, чтобы не дать ему вырваться наружу.

После недолгого молчания доктор произнес:

– Я посчитал необходимым, чтобы миссис Бассингтон-Ффренч узнала правду. Хочу, чтобы она уговорила мужа отдаться на мое попечение.

– Боюсь, – аккуратно сказала Фрэнки, – что я помешала вам.

Помедлив она добавила:

– Вернулась раньше, чем предполагала.

<p>Глава 18</p><p>Девушка с фотографии</p>

По возвращении в гостиницу Бобби поприветствовали известием, что его ждут.

– Это леди. Вы найдете ее в малой гостиной мистера Эскью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Любимая коллекция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература