Читаем Почему не Эванс? полностью

– Не совсем улика, – бросил Бобби, – однако укладывается в общую схему.

Фрэнки направилась к пристенному столу и вернулась с телефонным справочником.

– Что ты хочешь делать?

– Поискать фамилию Ривингтон. – Она принялась быстро переворачивать страницы.

– А. Ривингтон и сыновья, строители. Б. А. C. Ривингтон, хирург-стоматолог. Д. Ривингтон, Шутерс-Хилл. Думаю, не подойдут. Мисс Флоренс Ривингтон. Полк. Г. Ривингтон, кавалер ордена «За выдающиеся заслуги» – это ближе к делу, – Тайт-стрит, Челси. – Она продолжила поиск. – Вот еще M. Р. Ривингтон, Онслоу-сквер. Вполне возможно. Еще есть Уильям Ривингтон в Гэмпстеде. По-моему, Онслоу-сквер и Тайт-стрит наиболее вероятны. Ривингтонов, Бобби, надо посетить немедленно.

– Наверное, ты права. Но что мы им скажем? Придумай, Фрэнки, что-нибудь правдоподобное. Я в таких вещах не горазд.

Фрэнки погрузилась в размышления на пару минут.

– На мой взгляд, съездить придется тебе. Сумеешь сойти за младшего партнера конторы частных поверенных?

– Занятие для настоящего джентльмена, – одобрил Бобби. – А я-то боялся, что на сей раз ты придумаешь для меня нечто совсем уж неудобоваримое. Тем не менее в этом есть нечто неестественное.

– Что ты хочешь сказать?

– Например, то, что поверенные никогда не наносят частных визитов по делам, так ведь? Они пишут письма, беря шесть шиллингов восемь пенсов за штуку, или вызывают нужных людей к себе.

– Эта фирма не вполне обычна, – сказала Фрэнки. – Подожди минутку.

Она ненадолго вышла из комнаты и вернулась с карточкой в руках.

– Мистер Фредерик Спрэгг, – обратилась она к Бобби, подавая ему карточку. – Вы являетесь младшим компаньоном фирмы «Спрэгг, Спрэгг, Дженкинсон и Спрэгг», Блумсбери-сквер.

– Фрэнки, ты изобрела эту фирму?

– Конечно нет. Это поверенные отца.

– А если они обвинят меня в мошенничестве?

– Не волнуйся. Никакого младшего Спрэгга в природе не существует. Единственному реально имеющемуся Спрэггу под сотню лет, и он полностью мне покорен. Если что-то пойдет не так, я все устрою. Он большой сноб – обожает лордов и герцогов, хотя зарабатывает на них гроши.

– А как насчет одежды? Надо позвонить Баджеру, чтобы он что-то привез?

Фрэнки посмотрела на него с сомнением.

– Не хочу оскорблять твой гардероб, Бобби, или попрекать тебя бедностью или чем-то еще. Но будешь ли ты убедителен в своем костюме? Я полагаю, нам следует совершить налет на гардероб моего отца; его одежда будет сидеть на тебе достаточно хорошо.

Через четверть часа Бобби в дневной визитке[20] и полосатых брюках идеального покроя, сидевших на нем вполне приемлемым образом, рассматривал себя в трюмо лорда Марчингтона.

– Твой отец соображает в одежде, – заметил он благосклонно. – Располагая поддержкой Сэвил-роу[21], я чувствую, как крепнет во мне уверенность.

– И мне кажется, что тебе следует сохранять усы, – сказала Фрэнки.

– Сидят как влитые, – ответил Бобби. – Это шедевр, который на скорую руку не повторить.

– Тогда оставь их. Хотя, конечно, юристу скорее пристало быть чисто выбритым.

– Но так все же лучше, чем с бородой, – пояснил Бобби. – И вот что, Фрэнки: как ты считаешь, может ли твой отец одолжить мне еще и шляпу?

<p>Глава 17</p><p>Миссис Ривингтон рассказывает</p>

– А что, если, – вопросил Бобби, остановившись в дверях, – этот мистер M. Р. Ривингтон с Онслоу-сквер сам является поверенным? Пропадем с головой.

– Начни лучше с полковника на Тайт-стрит, – посоветовала Фрэнки. – Он-то в поверенных вряд ли разбирается.

Вот Бобби и отправился на такси на Тайт-стрит. Полковника дома не было, однако миссис Ривингтон находилась у себя.

Бобби подал смазливой горничной свою карточку, на которой его собственной рукой было написано: «От господ „Спрэгга, Спрэгга, Дженкинсона и Спрэгга“. Срочно».

Карточка и одежда лорда Марчингтона произвели надлежащий эффект на горничную, она даже на мгновение не заподозрила Бобби в том, что он мог бы торговать миниатюрами или предлагать страховку.

Его провели в прекрасную, роскошно обставленную гостиную, и сама миссис Ривингтон, также прекрасно и роскошно одетая, немедленно вошла в комнату.

– Должен извиниться за беспокойство, миссис Ривингтон, – начал Бобби. – Однако дело достаточно срочное, и мы решили не тратить время на переписку.

Сама мысль о том, что поверенный может пожелать не тратить время, казалась в этот момент Бобби абсолютно невероятной, и он даже заподозрил, что миссис Ривингтон разгадает обман.

Та, однако, явно принадлежала к числу женщин, блещущих скорее внешностью, чем умом, и принимающих все на веру.

– O, пожалуйста, садитесь! – промолвила она. – Мне только что позвонили из вашего офиса и предупредили о вашем приезде.

Оценив эту в последний миг проявленную блистательную импровизацию, Бобби внутренне проаплодировал Фрэнки.

После чего сел и попытался принять подобающий юристу вид.

– Речь идет о нашем клиенте, мистере Алане Карстерсе, – произнес он.

– Слушаю.

– Возможно, он упоминал, что мы защищаем его интересы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Любимая коллекция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература